Selamünaleyküm: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Yazım hatası düzeldi
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
düz.
2. satır:
'''Selâmün aleyküm''' veya çoğunlukla kullanılan ismiyle '''esselâmun aleyküm''' ({{dil|ar|ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ}}, <small>[[Arapçanın romanizasyonu|romanize]]:</small> ''as-salāmu ʿalaykum'', {{IPA|ar|as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum}}), [[Müslümanlar]]ın kendi arasında kullandığı ve [[Arapça]]da "barış üzerine olsun" anlamına gelen sözlü selamlama. Bu selamlamaya karşılık ise '''ve´aleyküm selâm''' (وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ, ''wa ʿalaykumu s-salām''; anlamı "barış senin de üzerine olsun") veya uzun haliyle '''esselâmun aleyküm ve´rahmetullâhe ve´barakâtuh''' (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ, {{IPA|ar|as.sa.laj.tu‿ɫ.muɫ .ba.ra.kaː.tu.huː}}, anlamı "barış, huzur ve [[Allah]]'ın rahmeti seninle de olsun") cevabı verilir.<ref>{{Web kaynağı | başlık = Selamlaşma ve "Selamün aleyküm" demek konusunda bilgi verir misiniz? | url = http://www.sorularlaislamiyet.com/article/16681/selamlasma-ve-selamun-aleykum-demek-konusunda-bilgi-verir-misiniz-selamin-aslinin-salom-aleykum-oldugunu-duydum-dogru-mudur.html | erişimtarihi = 18 Haziran 2016 | arşivurl = https://web.archive.org/web/20151206112236/http://www.sorularlaislamiyet.com/article/16681/selamlasma-ve-selamun-aleykum-demek-konusunda-bilgi-verir-misiniz-selamin-aslinin-salom-aleykum-oldugunu-duydum-dogru-mudur.html | arşivtarihi = 6 Aralık 2015 | ölüurl = no }}</ref>
 
Esselâmun aleyküm, Müslümanlar arasında dinî bir selamdır,<ref>{{Web kaynağı | url = https://www.ahadith.net/bukhari/book/79/chapter/1/hadith/6229 | başlık = Sayings of the Messenger (s.a.w) - Sahih Al-Bukhari- www.Ahadith.net | website = www.ahadith.net | erişimtarihi = 25 Mart 2019 | arşivurl = https://web.archive.org/web/20190325073418/https://www.ahadith.net/bukhari/book/79/chapter/1/hadith/6229 | arşivtarihi = 25 Mart 2019 | ölüurl = yes }}</ref> ancak aynı zamanda [[Arap Hristiyanlar]] gibi Müslüman olmayan fakat Arapça konuşan toplumlar tarafından da kullanılır.<ref name="Ccnmtl">{{Web kaynağı | url = http://ccnmtl.columbia.edu/projects/mmt/mxp/notes/5140.html | başlık = "As-Salaamu-Alaikum" and "Wa-Alaikum-as-Salaam" | yayıncı = Ccnmtl.columbia.edu | tarih = | erişimtarihi = 27 Temmuz 2013 | arşivurl = https://web.archive.org/web/20130815043018/http://ccnmtl.columbia.edu/projects/mmt/mxp/notes/5140.html | arşivtarihi = 15 Ağustos 2013 | ölüurl = yes }}</ref><ref name="Duerksen2015">{{Kitap kaynağı |soyadı1=Duerksen |ad1=Darren Todd |başlık=Ecclesial Identities in a Multi-Faith Context: Jesus Truth-Gatherings (Yeshu Satsangs) among Hindus and Sikhs in Northwest India |tarih=2015 |yayıncı=Wipf and Stock Publishers |isbn=978-1-62564-655-2 |dil=İngilizce |alıntı=But they prefer “jai masih ki.” Or older people prefer “salaam.” ... In the northwest, as elsewhere in India, people's form of greeting often identifies the community from which a person comes. Because of this, Christians are often taught to say "''Jai Masih ki''" as a distinct form of greeting.}}</ref> Esselâmun aleyküm selamı, daha eskilere dayanan ve günümüzde [[Yahudiler]] tarafından hâlâ kullanılan '''''[[şalom aleichem]]''''' selamınınselamından bir türevidirtüremiştir.<ref>{{Web kaynağı | başlık = The Jewish Hello | url = http://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/1582771/jewish/The-Jewish-Hello.htm | yayıncı = [[:en:Chabad.org|Chabad.org]] | yazar = Dovid Zaklikowski | erişimtarihi = 28 Temmuz 2016 | arşivurl = https://web.archive.org/web/20111214221404/http://www.chabad.org/library/article_cdo/aid/1582771/jewish/The-Jewish-Hello.htm | arşivtarihi = 14 Aralık 2011 | ölüurl = no }}</ref>
 
==Kaynakça==