İşaret dili: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Tün (mesaj | katkılar)
kDeğişiklik özeti yok
YBot (mesaj | katkılar)
Arşiv bağlantısı eklendi
2. satır:
[[Dosya:Preservation of the Sign Language (1913).webm|thumb|thumbtime=5|''Preservation of the Sign Language'' (1913)]]
 
'''İşaret dilleri''' anlamı karşı tarafa iletmek için [[Görme|görsel kanalı]] kullanan [[dil]]lere verilen addır. El işaretlerinin (manual) yanında el dışı işaretler (non-manual) ile ifade edilirler. İşaret dilleri kendilerine ait kelime dağarcığı ve dilbilgisel yapısı olan doğal dillerdir <ref name=":0">{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/61425229|başlık=Sign language and linguistic universals|tarih=2006|yer=Cambridge, UK|yayıncı=Cambridge University Press|diğerleri=Lillo-Martin, Diane C. (Diane Carolyn), 1959-|soyadı=Sandler, Wendy, 1949-|isbn=0-521-48248-8|oclc=61425229|dil=İngilizce}}</ref>. Evrensel olmamakla beraber <ref>{{Web kaynağı | url = https://www.linguisticsociety.org/content/what-sign-language | başlık = What is Sign Language? {{!}} Linguistic Society of America | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | çalışma = www.linguisticsociety.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20140817183751/https://www.linguisticsociety.org/content/what-sign-language | arşivtarihi = 17 Ağustos 2014}}</ref>, işaret dilleri arasında çarpıcı benzerlikler de bulunur.
 
Dilbilimciler hem konuşma yoluyla hem de işaret yoluyla yapılan iletişimi doğal dil sayarlar, bu da şu demektir, her ikisi de soyut, uzun süren bir süreç ve zaman içerisinde titizlikle planlanmamış bir evrim sonucu ortaya çıkmışlardır. İşaret dilleri sözsüz bir iletişim çeşidi olan beden dili ile karıştırılmamalıdır.
8. satır:
Sağırların bulunduğu toplumların olduğu her yerde işaret dilleri kullanışlı bir iletişim yolu olarak gelişmiş ve aynı zamanda yerel sağır kültürlerinin temeli olmuşlardır. İşaret dili genellikle sağırlar ve ağır işitenler tarafından kullanılmasına rağmen fiziksel olarak konuşamayan, sesli dili medikal bir kondisyon ya da engel sebebiyle kullanamayan ya da sağır aile bireyleriyle birlikte bulunan sağır anne-babanın işiten çocukları (children of deaf adults, CODA) gibi işiten bireyler tarafından da kullanılır.
 
Dünyada kaç tane işaret dili olduğu bilinmemektedir. Genelde her ülkenin kendi işaret dili bulunmakla beraber, bazılarında bu sayı birden fazladır. Ethnologue’un 2013 edisyonunda 137 tane işaret dili sayılmaktadır<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20131126034146/http://www.ethnologue.com/subgroups/deaf-sign-language | başlık = Deaf sign language {{!}} Ethnologue | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 26 Kasım 2013 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20191226084644/https://web.archive.org/web/20131126034146/http://www.ethnologue.com/subgroups/deaf-sign-language | arşivtarihi = 26 Aralık 2019}}</ref>. Bazı işaret dillerinin yasal statüsü bulunurken diğerlerinin hiçbir statüsü bulunmamaktadır.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/731389673|başlık=Sign language legislation in the European Union|yer=Brussels|yayıncı=European Union of the Deaf|diğerleri=Pabsch, Annika., European Union of the Deaf.|soyadı=Wheatley, Mark.|isbn=978-90-816339-0-1|oclc=731389673|dil=İngilizce}}</ref>
 
Dilbilimciler doğal işaret dillerini onlardan türemiş olan ya da onların öncülleri olan sistemlerden ayırır, bunların içine sözel dillerin işaretlenmiş halleri (manually coded languages) ev işareti (home-sign), bebek işareti (babysign) ve insan olmayan primatların öğrendikleri işaretler girer.
17. satır:
19. yüzyıla kadar işaret dillerine dair bilinenlerin çoğu dilin dokümantasyonundan ziyade sözel dilden işaret diline kelime aktarımı yapmayı kolaylaştırmak için üretilen el ile yapılan alfabeleri (parmak alfabeleri) ile sınırlıydı. Pedro Ponce’de León’un (1520 – 1584) ilk parmak alfabesini geliştirdiği söylenir.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/773021834|başlık=A disability history of the United States|tarih=2012|yer=Boston|yayıncı=Beacon Press|soyadı=Nielsen, Kim E.|isbn=978-0-8070-2202-3|oclc=773021834}}</ref>
 
1620’de Juan Pablo Bonet Madrid’de ''Reducción de lasletras y arte para enseñar a hablar a losmudos'' (Dilsiz insanlara konuşmayı öğretmek için harflerin ve sanatın indirgenmesi) adlı kitabı yayımlamıştır.<ref>{{Web kaynağı | url = https://archive.org/details/bibliotecauniversitariadesevilla | başlık = Fondo Antiguo de la Universidad de Sevilla : Free Texts : Free Download, Borrow and Streaming : Internet Archive | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | dil = İngilizce | çalışma = archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20170526071754/https://archive.org/details/bibliotecauniversitariadesevilla | arşivtarihi = 26 Mayıs 2017}}</ref> Bu işaret dili sesbilgisi ve parmak alfabesi ile sağır insanlar için oral eğitim metodu sunan ilk modern ilmi eser olarak kabul edilir.
 
Britanya’da parmak alfabesi gizli iletişim<ref name=":1">{{Kitap kaynağı|url=https://www.jbe-platform.com/content/books/9789027280107|başlık=Mercury: or the Secret and Swift Messenger: Shewing how a Man may with Privacy and Speed communicate his Thoughts to a Friend at any distance. Reprinted from the third edition (1708)|tarih=1 Ocak 1984|dil=İngilizce|yayıncı=John Benjamins|ad=John|soyadı=Wilkins|isbn=978-90-272-8010-7|doi=10.1075/fos.6}}</ref>, halka hitap etme ya da sağır insanların iletişimi<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/249702088|başlık=Chirologia: or the natural language of the hand|tarih=2004|yer=Whitefish|yayıncı=Kessinger Publishing|soyadı=Bulwer, John.|isbn=0-7661-6765-8|oclc=249702088|dil=İngilizce}}</ref> gibi amaçlar için kullanılıyordu. 1648’de John Bulwer “Usta Babington” adlı kişiyi parmak alfabesinde ehil bir sağır, “parmak eklemlerinde gayet başarılı” ve karısıyla dokunsal işaret yöntemini kullanarak kolaylıkla anlaşabilen birisi olarak tanımlamıştır.<ref>{{Web kaynağı | url = https://www.britannica.com/topic/Philocopus-or-The-Deaf-and-Dumb-Mans-Friend | başlık = Philocopus; or, The Deaf and Dumb Man’s Friend {{!}} work by Bulwer | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | dil = İngilizce | çalışma = Encyclopedia Britannica | arşivurl = https://web.archive.org/web/20150913053547/https://www.britannica.com/topic/Philocopus-or-The-Deaf-and-Dumb-Mans-Friend | arşivtarihi = 13 Eylül 2015}}</ref>
 
1680’de George Dalgarno kendi sağır eğitim metodunu ve harflerin sol eldeki eklemlere ve avuçtaki bölgelere tekabül ettiği eklemsel bir alfabeyi içeren ''Didascalocophus'', ''or, The deaf and dumb mans tutor'' (Didascalocophus ya da Sağır ve dilsizlerin eğitmeni) adlı kitabını yayınlamıştır.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/45735133|başlık=George Dalgarno on universal language : the art of signs (1661), the deaf and dumb man's tutor (1680), and the unpublished papers|tarih=2001|yer=Oxford|yayıncı=Oxford University Press|diğerleri=Cram, David., Maat, Jaap., Dalgarno, George, 1626?-1687., Dalgarno, George, 1626?-1687., Dalgarno, George, 1626?-1687.|soyadı=Dalgarno, George, 1626?-1687.|isbn=0-19-823732-4|oclc=45735133|dil=İngilizce}}</ref> Eklemsel sistemler işiten insanlar tarafından bir süre kullanılmıştı<ref name=":1" />; bazıları bu sistemin Ogham alfabesine kadar gittiği hakkında tahminlerde bulunmuştur.<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20100602102335/http://www.bris.ac.uk/Depts/DeafStudiesTeaching/bslsoc/Sessions/s9.htm | başlık = Session 9 | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 2 Haziran 2010 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20201007193750/https://web.archive.org/web/20100602102335/http://www.bris.ac.uk/Depts/DeafStudiesTeaching/bslsoc/Sessions/s9.htm | arşivtarihi = 7 Ekim 2020}}</ref><ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://www.jstor.org/stable/26204860|başlık=The Ancient Origins of Sign Handshapes|tarih=2002|sayı=3|sayfalar=322–334|çalışma=Sign Language Studies|cilt=2|ad=George|soyadı=Montgomery|issn=0302-1475}}</ref>
 
Bu alfabenin sesli harfleri kendilerine İngiliz İşaret Dili (British Sign Language) Avustralya İşaret Dili (Auslan) ve Yeni Zelanda İşaret Dili’nin (New Zealand Sign Language) çağdaş alfabelerinde yer bulmuşlardır. Modern iki elli parmak alfabelerinde sessiz harflerin ilk görünüşü 1698’da anonim bir sağır tarafından yayınlanan ''Digiti Lingua'' (Parmakların Dili) kitapçığında bulunur.<ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://pubs.asha.org/doi/10.1044/jshd.2502.145|başlık=Historical Aspects of Manual Communication|tarih=1 Mayıs 1960|sayı=2|sayfalar=145–151|çalışma=Journal of Speech and Hearing Disorders|cilt=25|soyadı=Moser Henry M.|doi=10.1044/jshd.2502.145|soyadı2=O’Neill John J.|soyadı3=Oyer Herbert J.|soyadı4=Wolfe Susan M.|soyadı5=Abernathy Edward A.|soyadı6=Schowe Ben M.}}</ref> Parmak alfabesinin gizlilik veya tamamıyla eğlence amaçlı kullanılabileceğini öne sürmüştür. Dokuz harf daha önceki alfabelerde de bulunabiliyorken on yedi tanesi tanımlanan yirmi altı el şeklinin iki setinde bulunabilir.
 
Charles de La Fin vücutta gösterilen bir yerin baş harfinin bir harfi göstereceği, sesli harflerin de diğer İngiliz sistemlerindeki gibi parmak uçlarından gösterilebileceği bir sistemi sunduğu kitabını 1692’de yayınlamıştır.<ref>{{Web kaynağı | url = https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=eebo2;idno=B04014.0001.001 | başlık = Sermo mirabilis: or The silent language. Whereby one may learn prefectly [sic] in the space of six hours, how to impart his mind to any friend in any language, English, French, Dutch, &c. tho never so deep and dangerous a secret, without the least noise, word or voice; and without the knowledge of any in company. Being a wonderful art kept secret for several ages, in Padua, and now only published to the wise and prudent, who will not expose it, as a prostitute, to every foolish, and ignorant fellow. / By Monsieur La Fin, once secretary to his Eminence the Cardinal of Richlieu. | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | çalışma = quod.lib.umich.edu | arşivurl = https://web.archive.org/web/20200724074709/https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=eebo2;idno=B04014.0001.001 | arşivtarihi = 24 Temmuz 2020}}</ref> Bunu hem İngilizce hem de Latince için yapmıştır.
 
1720’ye geldiğimizde, İngiliz parmak alfabesi şimdiki formuna neredeyse yaklaşmıştı17. Bu alfabenin selefleri Hindistan, Avustralya, Yeni Zelanda, Uganda ve Güney Afrika gibi eski İngiliz kolonilerinde ve Yugoslavya, Karayipler’deki Büyük Kayman Adası, Endonezya, Norveç, Almanya ve Amerika Birleşik Devletleri gibi yerlerde de sağır toplulukları (ya da en azından sınıflarda) tarafından kullanılmıştır.
 
Fransız Charles-Michel de l’Épée şimdiye kadar Fransa ve Kuzey Amerika’da büyük ölçüde aynı kalan alfabesini 18. yüzyılda yayınladı. 1755’te, Abbé de l’Épée Laurent Clerc’in tartışmalı olarak en ünlü mezunu olduğu sağırlar okulunu Paris’te kurdu. Clerc, Thomas Hopkins Gallaudet ile 1817’de Hartford Connecticut’ta Amerikan Sağır Okulu’nu (American School for the Deaf) kurmak için Amerika’ya gitti.<ref name=":2">{{Web kaynağı | url = https://www.iheart.com/podcast/105-stuff-you-should-know-26940277/ | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | çalışma = www.iheart.com | arşivurl = https://web.archive.org/web/20180911003449/https://www.iheart.com/podcast/105-stuff-you-should-know-26940277/ | arşivtarihi = 11 Eylül 2018}}</ref> Gallaudet’in oğlu, Edward Miner Gallaudet 1857’de Washington, D.C.’de sağırlar için bir okul kurdu, okul 1864’te Ulusal Sağır-Dilsiz Koleji (National Deaf- Mute College) oldu. Şimdi Gallaudet Üniversitesi olan okul, dünyada sağırlara sosyal bilim alanında eğitim veren tek okuldur.
 
Türk İşaret Dili’nin (TİD) kökeni kesin olarak bilinmese de varsayımsal olarak kökü Osmanlı saraylarında bulunan sağırlara dayandırılmaktadır. Fatih Sultan Mehmet’ten beri sarayda sağırların olduğu ve bazı işiten insanların kendi aralarında da işaret dilini konuştukları biliniyordu. Eğitim konusunda ise ilk çalışmalar 2. Abdülhamit döneminde yapılmıştır. Bu dönemde sağırlar için çeşitli yerlerde sağır okulları açılmıştır. Türkiye Cumhuriyeti’nin ilk yıllarında açılan okullar oralist metotla çalışmaktaydı, fakat 2000’li yıllarda bu metodun terkedilmesiyle, Türkiye’de bulunan okullar işaret dilinde eğitime geçti.<ref>{{Web kaynağı | url = http://www.tr-ent.org/ | başlık = tr-ent The Turkish Journal of Ear Nose and Throat | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | dil = Türkçe | çalışma = tr-ent | doi = 10.5606/kbbihtisas.2012.013 | arşivurl = https://web.archive.org/web/20180220012746/http://www.tr-ent.org/ | arşivtarihi = 20 Şubat 2018}}</ref>
 
İşaret dillerinin genellikle bulunduğu bölgelerdeki konuşma dilleriyle arasında hiçbir dilbilimsel bağ bulunmaz. İşaret dili ve konuşma dili arasındaki ilişki karmaşık ve konuşma dilinden çok bulunduğu ülkeye göre değişim gösteren bir şeydir. Örneğin, Avustralya, Kanada, Yeni Zelanda, Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletleri İngilizce konuşmaktadır, fakat Amerika Birleşik Devletleri ve Kanada’nın İngilizce konuşan kesimlerinin kullandığı Amerikan İşaret Dili (ASL) Fransız İşaret Dili’nden<ref name=":2" /> türemiş olup, diğer üç ülkenin kullandığı İngiliz, Avusturya ve Yeni Zelanda İşaret Dilleri’nin varyantlarının Amerikan İşaret Dili’yle bağlantısı yoktur.<ref>{{Web kaynağı | url = https://www.ethnologue.com/language/bfi | başlık = British Sign Language | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | dil = İngilizce | çalışma = Ethnologue | arşivurl = https://web.archive.org/web/20130307060532/https://www.ethnologue.com/language/bfi | arşivtarihi = 7 Mart 2013}}</ref> Aynı şekilde, İspanyolca her iki ülkede de kullanılan dil olmasına rağmen, İspanya ve Meksika’nın işaret dilleri birbirinden farklıdır<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20121020141343/http://www.sil.org/silesr/2007/silesr2007-008.pdf | başlık = Wayback Machine | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 20 Ekim 2012 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20200323024436/https://web.archive.org/web/20121020141343/http://www.sil.org/silesr/2007/silesr2007-008.pdf | arşivtarihi = 23 Mart 2020}}</ref>, ve Bolivya’nın işaret dili diğer İspanyolca konuşan ülkelerin işaret dillerinin aksine Amerikan İşaret Dili temellidir<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20120915024309/http://www.sil.org/silesr/2009/silesr2009-002.pdf | başlık = Wayback Machine | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 15 Eylül 2012 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20200323024439/https://web.archive.org/web/20120915024309/http://www.sil.org/silesr/2009/silesr2009-002.pdf | arşivtarihi = 23 Mart 2020}}</ref>. “Ulusal” işaret dillerinin içerisinde bile konuşma dilinin ağızlarıyla örtüşmekten ziyade genellikle sağır okulunun bulunduğu yere göre farklılık gösterebilen “ağızlar” bulunmaktadır.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/57352334|başlık=Sociolinguistic variation in American sign language|tarih=2001|yer=Washington, D.C.|yayıncı=Gallaudet University Press|diğerleri=Bayley, Robert, 1943-, Valli, Clayton., Rose, Mary (Mary Aleene)|soyadı=Lucas, Ceil.|isbn=1-56368-177-3|oclc=57352334}}</ref><ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/68127716|başlık=What's your sign for pizza? : an introduction to variation in American Sign Language|tarih=2003|yer=Washington, D.C|yayıncı=Gallaudet University Press|diğerleri=Bayley, Robert, 1943-, Valli, Clayton.|soyadı=Lucas, Ceil.|isbn=1-56368-299-0|oclc=68127716|dil=İngilizce}}</ref>
 
Uluslararası İşaret Dili, önceki adıyla Gestuno, genellikle Deaflympics gibi uluslararası sağır etkinliklerinde ve Dünya Sağırlar Federasyonu’nun toplantılarında kullanılmaktadır. Son çalışmalar Uluslararası İşaret’in karma dil (pidgin) olduğunu öne sürse de karma dilden daha kompleks olduğunu ve bir işaret dili olmaya daha yakın olduğu sonucunu gösteriyorlar. [26] Uluslararası İşaret daha yaygın bir terim olsa da bazen '''Gestuno'''<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/2930517|başlık=Gestuno : international sign language of the deaf = langage gestuel international des sourds : the revised and enlarged book of signs agreed and adopted by the Unification of Signs Commission of the World Federation of the Deaf = le livre révisé des signes acceptés et adoptés par la Commission d'unification des signes de la Federation mondiale des sourds.|tarih=1975|yer=Carlisle|yayıncı=British Deaf Association [for] the World Federation of the Deaf|soyadı=World Federation of the Deaf. Unification of Signs Commission.|isbn=0-9504187-0-6|oclc=2930517|dil=İngilizce}}</ref>, '''Uluslararası İşaret Karma-dili''' <ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/sll.5.1.04mck|başlık=Interpreting into International Sign Pidgin: An analysis|tarih=1 Ocak 2002|sayı=1|dil=İngilizce|sayfalar=27–54|çalışma=Sign Language & Linguistics|cilt=5|ad=Rachel Locker|soyadı=McKee|issn=1387-9316|doi=10.1075/sll.5.1.04mck|ad2=Jemina|soyadı2=Napier}}</ref> veya '''International Gesture''' (IG)<ref>{{Web kaynağı | url = http://www.theinterpretersfriend.org/indj/ig.html | başlık = International gesture: Principles and gestures | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | çalışma = www.theinterpretersfriend.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20091124052926/http://www.theinterpretersfriend.org/indj/ig.html | arşivtarihi = 24 Kasım 2009}}</ref> terimleri kullanılmaktadır. Uluslararası İşaret, Dünya Sağır Federasyonu (World Federation of the Deaf) ve başka uluslararası organizasyonlar tarafından kullanılan bir terimdir.
 
== Dilbilim ==
42. satır:
İşaret dilleri “pandomim” değillerdir, diğer bir deyişle işaretler uzlaşımsaldır, genellikle rastgeledir ve konuşma dillerin çoğunun olduğu gibi yansıma kelimelerden oluşmazlar. İkoniklik (iconicity) işaret dillerinde konuşma dillerden daha sistematik ve yaygınken, farklar kategorik değildir.<ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://link.springer.com/chapter/10.1007%2F3-540-47873-6_18|başlık=Iconicity in Sign Language: A Theoretical and Methodological Point of View|tarih=2002|dil=İngilizce|sayfalar=173–180|çalışma=Gesture and Sign Language in Human-Computer Interaction|yer=Berlin, Heidelberg|yayıncı=Springer|seri=Lecture Notes in Computer Science|ad=Sallandre|soyadı=Marie-Anne|isbn=978-3-540-47873-7|doi=10.1007/3-540-47873-6_18|ad2=Christian|soyadı2=Cuxac|editör-ad=Ipke|editör2-ad=Timo|editör-soyadı=Wachsmuth|editör2-soyadı=Sowa}}</ref> Görsel kanal, anlam ve form arasındaki yakın ilişkilerin daha iyi bir şekilde kurulmasına olanak sağlar.<ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://academic.oup.com/jdsde/article/10/4/390/363394|başlık=Perception of Sign Language and Its Application to Visual Communications for Deaf People|tarih=1 Ekim 2005|sayı=4|dil=İngilizce|sayfalar=390–401|çalışma=The Journal of Deaf Studies and Deaf Education|cilt=10|ad=Laura J.|soyadı=Muir|issn=1081-4159|doi=10.1093/deafed/eni037|ad2=Iain E. G.|soyadı2=Richardson}}</ref> Bu, işaret dillerinin konuşma dillerin görsel yorumu oldukları anlamına gelmez. İşaret dillerinin kendilerine ait kompleks gramerleri vardır ve basit ve somut bir kavramdan daha karmaşık ve soyut bir kavrama kadar her konuyu konuşmaya olanak sağlar.
 
İşaret dilleri, konuşma dillerinde olduğu gibi, anlamsız ve temel sesbirimleri anlamlı birimler olacak şekilde kullanırlar. (Bunlar daha önceden “chremes” olarak adlandırılıyorlardı, Yunanca “el” anlamına gelen kelimeden konuşma dillerdeki “fonem” kavramına benzeşim yapılacak şekilde türetilmiştir, fakat şu anda “sesbirim/fonem” kavramı da kullanılmaktadır çünkü işlevleri tamamıyla aynıdır.) Bu genellikle ikili örüntüleme olarak adlandırılmaktadır. Konuşma dillerinde olduğu gibi, bu anlamsız birimler özelliklerin kombinasyonları olarak gösterilir, fakat el şekli (hand shape), el yönlenmesi (orientation), yer (ya da sesletim yeri), hareket ve el dışı ifadeler genellikle temel farklılıkları oluştururlar.<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20180317231914/https://www.researchgate.net/publication/317336147_Chereme_In_Hall_T_A_Pompino-Marschall_B_ed_Dictionaries_of_Linguistics_and_Communication_Science_Worterbucher_zur_Sprach-_und_Kommunikationswissenschaft_WSK_Volume_Phonetics_and_Phonology_Berlin_New_Y | başlık = Chereme. In: Hall, T. A. Pompino-Marschall, B. (ed.): Dictionaries of Linguistics and Communication Science (Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, WSK). Volume: Phonetics and Phonology. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. (PDF Download Available) | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 17 Mart 2018 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20201007193808/https://web.archive.org/web/20180317231914/https://www.researchgate.net/publication/317336147_Chereme_In_Hall_T_A_Pompino-Marschall_B_ed_Dictionaries_of_Linguistics_and_Communication_Science_Worterbucher_zur_Sprach-_und_Kommunikationswissenschaft_WSK_Volume_Phonetics_and_Phonology_Berlin_New_Y | arşivtarihi = 7 Ekim 2020}}</ref> Genel olarak hem işaret dilleri hem de konuşma diller süreksizlik, anlamsallık, nedensizlik, üretkenlik ve kültürel aktarım gibi dilbilimcilerin her doğal dilde bulduğu temel özellikleri paylaşırlar.
 
Sınıflandırıcı yapılarının bulunması, hareket değişimiyle gelen çekimlerin fazla olması ve konu-yüklemlik bir sözdizim çoğu işaret dilinin ortak dilbilimsel özelliklerindendir. Uzam kullanımı, iki el eklemleyicisi (two-hand articulator) ve işaretçinin yüzü ve vücudu gibi eşzamanlı yöntemleri kullanarak, işaret dilleri anlamı konuşma dillerden daha fazla çeşitte karşıya iletebilir. Her ne kadar işaret dillerindeki ikoniklik hakkında çokça tartışma dönse de sınıflandırıcılar ziyadesiyle ikonik sayılmaktadır, çünkü bu yapılar “hareket, pozisyon, durum fiili veya kavrama bilgisi yapılarının herhangi birini veya hepsini ifade eden yüklemler olarak kullanılabilir”.<ref name=":3">{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/49570210|başlık=Language, cognition, and the brain : insights from sign language research|tarih=2002|yer=Mahwah, N.J.|yayıncı=Lawrence Erlbaum Associates|soyadı=Emmorey, Karen.|isbn=978-0-585-39060-4|oclc=49570210}}</ref> Sınıflandırıcı (classifier) teriminin bu yapılarda çalışan herkes tarafından kullanılmadığını da belirtmek gerekir. İşaret dili dilbilimi alanında aynı yapılar farklı şekillerde adlandırılmaktadır.
49. satır:
 
=== Konuşma dilleriyle olan ilişkileri ===
İşaret dillerinin konuşma dillerinin işaret hali olduğu veya işaret dillerinin işiten insanlar tarafından oluşturulduğuna dair nedense yanlış bir kanı mevcuttur.<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20140412004710/http://www.linguisticsociety.org/files/Sign_Language.pdf | başlık = Wayback Machine | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 12 Nisan 2014 | çalışma = web.archive.org | arşivengelli = evet}}</ref> İşaret dili ve konuşma dilleri arasındaki beyinde dili işlemleme benzerlikleri bu yanlış kanıyı daha da güçlendirmiştir. Michel de l’Épée ya da Thomas Hopkins Gallaudet gibi sağır okullarındaki işiten eğitmenler yanlış bir şekilde dilin “kurucuları” olarak adlandırılmışlardır. Halbuki işaret dilleri, tüm doğal diller gibi, onları kullanan insanlar, bu durumda konuşma dil hakkında az bilgisi olan ya da hiç bilgisi olmayan sağırlar, tarafından geliştirilir.
 
Bir işaret dili gelişirken diğer tüm dillerin ilişkide olduğu dillerden öğe alması gibi konuşma dillerinden öğe alırlar. İşaret dilleri konuşma dillerinden nasıl ve ne kadar öğe aldığına göre değişim gösterir. Çoğu işaret dilinde parmak alfabesi, işaretlenen iletişimde konuşma dilinden alıntı yapmak için kullanılır. Bu genellikle kişi ve yer adları için kullanılır, fakat bazı dillerde o zamanda işareti olmayan konseptler için, özellikle de konuşma dilinde belli bir ölçüde yetkinliği olan insanlar tarafından, kullanılmaktadır. Parmak alfabesi bazen el şeklinin konuşma dilinde aynı anlama gelen kelimenin baş harfiyle kullanıldığı baş harf işareti (initialized signs) gibi yeni işaretlerin oluşturulmasında da kullanılır.
 
Fakat tümüyle bakıldığında işaret dilleri konuşma dillerden bağımsızlardır ve kendi gelişim yollarını takip ederler. Örneğin, Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletleri’nin işiten insanlarının aynı dili konuşmasına rağmen İngiliz İşaret Dili (BSL) ve Amerikan İşaret Dili (ASL) oldukça farklı ve karşılıklı anlaşılamazdır. İşaret dillerinin gramerleri bulunduğu coğrafik bölgenin diline genellikle benzemez, hatta sözdizim açısından Amerikan İşaret Dili İngilizceden daha çok Japoncaya benzer.<ref>{{Web kaynağı | url = http://www.deaflibrary.org/asl.html | başlık = About ASL | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | çalışma = www.deaflibrary.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/19980110212235/http://www.deaflibrary.org/asl.html | arşivtarihi = 10 Ocak 1998}}</ref>
 
Benzer şekilde, genelde tek bir konuşma dilinin olduğu ülkelerde iki veya daha fazla işaret dili olabilir ya da birden fazla konuşma dilinin olduğu ülkelerde bir tek işaret dili olabilir. 11 tane resmi konuşma dili ve yaklaşık aynı sayıda farklı konuşma diline sahip olan [[Güney Afrika]] buna güzel bir örnektir. Güney Afrika’da tarihinde iki farklı bölgede iki büyük eğitim kurumunun olması sebebiyle iki farklı diyalekti olan bir işaret dili bulunmaktadır. Türk İşaret Dilinde de farklı diyalektler vardır. Bunların başlıcaları İstanbul, Ankara, İzmir'dir.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://ediss.sub.uni-hamburg.de/volltexte/2016/7909/pdf/Dissertation.pdf|başlık=Relative Clause Constructions in Turkish Sign Language|erişimtarihi=|yazarlar=Kubuş, O.|tarih=2016|dil=Almanca|sayfa=|sayfalar=|çalışma=|yayıncı=|YazarListesi-Bağ=}}</ref>
73. satır:
Bazı sıfat ve belirteç bilgileri el dışı öğeler ile ifade edilir, fakat bu öğelerin ne olacağı dilden dile değişim göstermektedir. Örneğin, Amerikan İşaret Dili’nde biraz açık bir ağız ve hafiften dışarı çıkmış ağzın köşesinde bir dil “dikkatsizce” anlamına gelirken, aynı ifade İngiliz İşaret Dili’nde “sıkıcı” veya “tatmin etmeyen” anlamına gelir.<ref name=":4" />
 
Konuşma sırası (turn taking) gibi söylem işlevleri çoğunlukla baş hareketleri ve göz dikme (eye gaze) ile düzenlenir. İşaret dilinde bir konuşmadaki hitap edilen kişi işaretçiyi izlemek zorunda olduğu için, işaretçi ona bakmayarak hitap edilen kişinin söz almasını engeller ya da ona bakarak konuşma sırasının onda olduğunu belirtir.<ref>{{Web kaynağı | url = https://www.semanticscholar.org/paper/Regulators-and-turn-taking-in-american-sign-Baker/69411a8311d228cf38b409d018b51e9f27b30b32 | başlık = Regulators and turn-taking in american sign language discourse | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 1977 | dil = İngilizce | çalışma = www.semanticscholar.org | ad = C. | soyadı = Baker | arşivurl = https://web.archive.org/web/20201007193823/https://www.semanticscholar.org/paper/Regulators-and-turn-taking-in-american-sign-Baker/69411a8311d228cf38b409d018b51e9f27b30b32 | arşivtarihi = 7 Ekim 2020}}</ref>
 
=== İkoniklik ===
95. satır:
İşaret dili konuşmayan toplumlarda, ev işareti (homesign) tam bir dil değildir, daha çok bir karma dil özelliği taşır. Ev işareti amorftur ve sağır bir çocuğun eğitim almadığı ve diğer sağırlarla iletişime geçmediği her bir aileye özeldir. Bu sistemler genellikle kuşaktan kuşağa aktarılmazlar. Aktarıldıklarında ise dil yerlileşmesinin (creolization) oluşması beklenir. Fakat, Avusturya Aborjin işaret dilleri ve Kamerun’daki Mofu-Godur gibi jest sistemlerinin bulunduğu Batı Afrika gibi örneklerde olduğu gibi işiten topluluğun jest kullanımı yaygın olursa ev işareti tam teşekküllü bir dil olmaya çok yaklaşır.
 
Köy işaret dili yüksek sağırlığın olduğu nispeten ayrı kalmış topluluklarda birkaç nesil boyunca ortaya çıkan yerel dildir ve hem sağırlar hem de sağır ailesi ve arkadaşları olan işitenler tarafından kullanılırlar.<ref>{{Kitap kaynağı|url=http://sandlersignlab.haifa.ac.il/html/html_eng/pdf/EMERGING_SIGN_LANGUAGES.pdf|başlık=Emerging Sign Languages|erişimtarihi=|yazarlar=Meir, I., Sandler, W., Padden, C. & Aranoff, M.|tarih=2010|dil=|sayfa=|sayfalar=|çalışma=|yayıncı=}}</ref> Bu dillerin belki de en ünlüsü ölü bir dil olan ABD’deki Martha’sVineyard İşaret Dili’dir, fakat Afrika, Asya ve Amerika boyunca dağınık bir şekilde bulunan çeşitli köy işaret dilleri mevcuttur. Türkiye’de Mardin İşaret Dili<ref>{{Kaynak|url=https://www.cambridge.org/core/books/keeping-languages-alive/documentation-of-endangered-sign-languages-the-case-of-mardin-sign-language/3D85354D9B09058D250FB24657D4C43F|başlık=Documentation of endangered sign languages: The case of Mardin Sign Language|erişimtarihi=5 Eylül 2020|tarih=2013|sayfalar=29–41|çalışma=Keeping Languages Alive: Documentation, Pedagogy and Revitalization|yer=Cambridge|yayıncı=Cambridge University Press|ad=Ulrike|soyadı=Zeshan|ad2=Hasan|soyadı2=Dikyuva|isbn=978-1-107-02906-4|doi=10.1017/cbo9781139245890.005|editör-ad=Mari C.|editör2-ad=Sarah|editör-soyadı=Jones|editör2-soyadı=Ogilvie|dil=İngilizce}}</ref> ve Orta Toroslar İşaret Dili <ref>{{Web kaynağı | url = http://www.rabiaergin.com/central-taurus-sign-language.html | başlık = Central Taurus Sign Language | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | dil = İngilizce | çalışma = Rabia Ergin, Ph.D. | arşivurl = https://web.archive.org/web/20181004230043/http://www.rabiaergin.com/central-taurus-sign-language.html | arşivtarihi = 4 Ekim 2018}}</ref> bu dillere örnektir.
 
Diğer yandan sağır topluluk işaret dilleri sağırların kendi toplumlarını oluşturmak için bir araya geldiği yerlerde ortaya çıkarlar. Bu diller eğitim dili olarak işaret dilini kullanmayan öğrencilerin geliştirdiği Nikaragua İşaret Dili gibi okul işaret dili ve eğitim almamış sağır insanların iş bulmak için bir araya geldiği şehir yerlerinde ortaya çıkan Bamako İşaret Dili gibi topluluk dillerini içerir. İlk başta sağır topluluk işaret dilleri genel olarak işiten nüfus tarafından bilinmezler, çoğu zaman aile üyeleri tarafından bile bilinmezler. Fakat gelişebilirler, bazı durumlarda Amerikan İşaret Dili’nde olduğu gibi eğitim dili haline gelirler ve yasal tanınma elde ederler.
103. satır:
Dil değinimi ve melezleşmesi (creolization) dil ailelerini belirlemeyi zorlaştıran işaret dillerinin gelişiminde sıkça görülen bir süreçtir. Sözlüksel benzerliklerin aktarım veya ortak ana dil (parent language) veya sağır topluluk dillerinde olduğu gibi birkaç köy işaret dilinin bir dile dönüşmesi sebebiyle olup olmadığı kesin olmadığı için ailesel sınıflandırma yapmak zordur. Değinim işaret dilleri arasında, konuşma ve işaret dilleri arasında (değinim işaret dili, bir çeşit karma dil) ve işaret dili ile daha büyük bir topluluk tarafından kullanılan jestler arasında gerçekleşir. Bir yazar Gana’da bir köy işaret dili olan Adamorobe İşaret Dili’nin sözlük ve bürün ile sesbilgisini içeren uzamsal özellikleri ile “Batı Afrika boyunca pazarlarda kullanılan jestler ile bağı olabileceğini” ortaya atmıştır.<ref name=":9">{{Kitap kaynağı|url=http://www.nou-la.org/ling/1991a-class.pdf|başlık=Classıfıcatıon Lınguıstıque Des Langues Sıgnées Non Vocalement|erişimtarihi=|yazarlar=Wittmann, H.|tarih=1991|dil=|sayfa=|sayfalar=|çalışma=|yayıncı=}}</ref>
 
* İngiliz İşaret Dili (BSL), Avustralya İşaret Dili (Auslan) ve Yeni Zelanda İşaret Dili (NZSL) genellikle BANZSL diye bilinen bir dil olarak değerlendirilir. Maritime İşaret Dili ve Güney Afrika İşaret dili de BSL ile akrabadır.<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20110604014547/http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=nsr | başlık = Ethnologue report for language code: nsr | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 4 Haziran 2011 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20201007193831/https://web.archive.org/web/20110604014547/http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=nsr | arşivtarihi = 7 Ekim 2020}}</ref>
* Danimarka İşaret Dili (Danish Sign Language) ve onun kardeş dilleri olan Norveç İşaret Dili ve İzlanda İşaret Dili, İsveç İşaret Dili ile karşılıklı anlaşılır durumdadır. Fin İşaret Dili ve Portekiz İşaret Dili İsveç İşaret Dili’nden türemişlerdir, fakat yerel eklemeler sonucunda karşılıklı anlaşılamaz hale gelmişlerdir. Danimarka İşaret Dili Fransız İşaret Dili’nden etkilenmiştir ve Wittmann (1991) onları aynı aile içine alır, fakat İsveç, Fin, Portekiz İşaret Dillerinin İngiliz İşaret Dili’nin akrabası olduğunu söyler.
* Hint İşaret Dili Pakistan İşaret Dili ile benzerdir. Bazı araştırmacılar bu dile Hint-Pakistan İşaret Dili adını verip, aynı dil olduklarını söylemiştir.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/70767058|başlık=Sign language in Indo-Pakistan : a description of a signed language|tarih=2000|yer=Philadelphia|yayıncı=John Benjamins Pub. Co|soyadı=Zeshan, Ulrike.|isbn=978-90-272-9852-2|oclc=70767058|dil=İngilizce}}</ref>
184. satır:
İşaret diline doğumdan beri maruz bırakılan çocuklar işaret dilini tıpkı işiten çocukların kendi anadillerini edindikleri gibi edinirler.<ref name=":3" />
 
Kritik Periyod hipotezi (The Critical Period hypothesis) bir dilin, ister işaret ister konuşma dili olsun, çocukların beyninin esnekliği (plasticity) sayesinde çocuklar tarafından yetişkinlerle kıyasla daha hızlı edinildiğini savunur. McGill Üniversitesi’nde yapılan bir çalışmada, araştırmacılar Amerikan İşaret Dili’ni doğuştan edinmeye başlayanların gösterdikleri videodaki işaretleri tekrar etmede daha sonradan edinenlerden daha iyi olduklarını buldular. Ayrıca, iki grup arasında cümle kurarken dilsel biçimbirim (grammatical morphology) açısından farkların olduğunu buldular, bu da işaret dilini edinirken kritik bir periyodun olduğunu göstermiştir.<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20171201072124/http://www.acfos.org/publication/ourarticles/pdf/acfos1/mayberry.pdf | başlık = Wayback Machine | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 1 Aralık 2017 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20200323024538/https://web.archive.org/web/20171201072124/http://www.acfos.org/publication/ourarticles/pdf/acfos1/mayberry.pdf | arşivtarihi = 23 Mart 2020}}</ref>
 
El dışı işaretlerin edinimi ise ilgi çekici bir model sunmaktadır: Kendisiyle ilgili her zaman belirli bir el dışı işareti bulunan el işaretleri (mesela neden-soruları) edinildiğinde, el dışı işaretler yetişkinlerin kullandığı gibi serbest kullanıma sahip değildir. Bir noktada, el dışı işaretler kullanılmayı bırakır ve işaretle ilgili yüz ifadesi kullanılmaz. Birkaç ay sonra el dışı işaretler tekrar ortaya çıkar vebu sefer yetişkinlerin kullandığı gibi kullanılmaya başlarlar.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/62333154|başlık=Advances in the sign language development of deaf children|tarih=2006|yer=Oxford|yayıncı=Oxford University Press|diğerleri=Schick, Brenda S. (Brenda Sue), 1952-, Marschark, Marc., Spencer, Patricia Elizabeth.|isbn=978-0-19-803996-9|oclc=62333154|dil=İngilizce|yazar1=Brenda Schick|yazar2=Marc Marschark|yazar3=Patricia Elizabeth Spencer}}</ref>
199. satır:
* si5s büyük ölçüde sesbilimsel olan başka bir yazım sistemidir. Fakat, işaret dillerindeki bölgesel farklılıklar sebebiyle bazı işaretler resim-yazı (logograph) ve/ya kavram-yazı halindedir.
* ASL-phabet Dr. Sam Supalla tarafından sağır çocukların eğitimi için geliştirilen ve az sayıdaki sembolü El şekli-Yer-Hareket şeklinde sıralayan bir sistemdir. Çoğu işaret aynı şekilde yazılabilir.
* Ángel Herrero Blanco ile Juan José Alfaro ve Inmacualada Cascales adlı iki sağır araştırmacı tarafından geliştirilen İşaret Dilleri için Alfabetik Yazım Sistemi (Sistema de escritura alfabética, SEA) 2003 yılında bir kitap olarak yayınlanmıştır<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/643124997|başlık=Escritura alfabética de la Lengua de Signos Española : once lecciones|tarih=2003|yer=San Vicente del Raspeig [Alicante]|yayıncı=Publicaciones de la Universidad de Alicante|diğerleri=Alfaro, Juan José,, Cascales, Inmaculada,|soyadı=Herrero Blanco, Ángel L.,|isbn=978-1-282-57496-0|oclc=643124997}}</ref> ve online olarak İspanyol İşaret Dili için erişime açılmıştır.<ref>{{Web kaynağı | url = http://www.cervantesvirtual.com/seccion/signos/psegundonivel.jsp?seccion=signos&conten=materiales&pagina=cat_materiales1&tit3=Lecciones+de+escritura+alfab%25E9tica+de+LSE | başlık = Biblioteca de signos - Materiales | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | çalışma = www.cervantesvirtual.com | arşivengelli = evet}}</ref> Bu sistem Latin alfabesinin harflerini işareti biçimsel sıralamada gösterebilmek için birkaç vurgu imi ile kullanır. Ortaya çıkan sözcükler işaret ile okunabilir halde olmalıdır. Sistem diğer dillerde küçük uyarlamalarla uygulanabilir ve hiçbir ekipmana ve yazılıma ihtiyaç olmadan çalışabilir halde tasarlanmıştır. El dışı öğeler belli bir ölçüde belirtilebilir fakat araştırmacılar tıpkı konuşma dilinin yazılmasında olduğu gibi bir sistemin pratik olması için bütün öğeleri kapsamak zorunda olmadığını savunmuşlardır. Sisteme kendi [https://wiki.apertium.org/wiki/Traductor_de_espa%c3%b1ol_a_LSE Vikipedi sayfasından] ulaşılabilecek bazı güncellemeler gelmiştir. The Center for Linguistic Normalization of Spanish Sign Language (İspanyol İşaret Dilini Normalleştirme Merkezi) SEA’yı kendi sözlüklerindeki bütün işaretlerin çevriyazısı olarak kullanmaktadır.<ref>{{Web kaynağı | url = https://sid.usal.es/ | başlık = SID - Servicio de Información sobre Discapacidad | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | dil = es | çalışma = sid.usal.es | ad = Servicio de Informacion sobre Discapacidad-sid@sid usal es- | soyadı = https://sid.usal.es | arşivurl = https://web.archive.org/web/20000301173158/https://sid.usal.es/ | arşivtarihi = 1 Mart 2000}}</ref>
 
Şimdiye kadar, işaret dilinin yazım şekli konusunda bir mutabakat yoktur. Sign Writing dışında hiçbiri yaygın olarak kullanılmaz.
 
=== İşaret algılama ===
Bir anadil işaret kullananı için, işareti algılama zihnin görsel dil tecrübesini nasıl anlamlı hale getirdiği konusunda oldukça etkilidir. Örneğin, bir el şekli kendisinden önceki veya sonraki işaretlere göre değişim gösterebilir, ama bu değişimler işaretin gelişimi sırasında algısal kategoriler tarafından ayarlanır. Zihin el şeklindeki farklılıkları fark eder fakat benzer el şekillerini aynı kategoride toplar.<ref>{{Web kaynağı | url = http://dsdj.gallaudet.edu/assets/section/section2/entry94/DSDJ_entry94.pdf | başlık = Seeing Signs: Language Experience and Handshape Perception | erişimtarihi = | yazarlar = Jill P. Morford | tarih = | çalışma = | yayıncı = | arşivurl = https://web.archive.org/web/20120111142013/http://dsdj.gallaudet.edu/assets/section/section2/entry94/DSDJ_entry94.pdf | arşivtarihi = 11 Ocak 2012}}</ref><ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://doi.org/10.3758/BF03212211|başlık=Human adults and human infants show a “perceptual magnet effect” for the prototypes of speech categories, monkeys do not|tarih=1 Mart 1991|sayı=2|dil=İngilizce|sayfalar=93–107|çalışma=Perception & Psychophysics|cilt=50|ad=Patricia K.|soyadı=Kuhl|issn=1532-5962|doi=10.3758/BF03212211}}</ref><ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0010027708001789|başlık=Effects of language experience on the perception of American Sign Language|tarih=1 Ekim 2008|sayı=1|dil=İngilizce|sayfalar=41–53|çalışma=Cognition|cilt=109|ad=Jill P.|soyadı=Morford|issn=0010-0277|pmc=PMC2639215|pmid=18834975|doi=10.1016/j.cognition.2008.07.016|ad2=Angus B.|ad3=James|ad4=Joshua|ad5=Gabriel|soyadı2=Grieve-Smith|soyadı3=MacFarlane|soyadı4=Staley|soyadı5=Waters}}</ref> Farklı el şekilleri diğer kategorilerde toplanır. Zihin farklı algısal kategoriler arasındaki benzerlikleri göz ardı eder, aynı zamanda el şekli değişiminden kaynaklı olan algısal kategorilerin görsel bilgisini de korur.
 
== Toplum ==
238. satır:
 
=== Telekomünikasyon ===
AT&T görüntülü telefonunu 1964 New York Dünya Fuarı’nda tanıtması işaret dili konuşanlarının birbiriyle iletişime geçmesi için telekomünikasyonun imkanlarının kullanılmasını göstermek açısından ilklerden bir tanesidir. Fuarda, biri fuarda diğeri ise başka bir şehirde olmak üzere iki sağır kullanıcı rahatlıkla iletişime geçtiler.<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20120623215926/http://www.porticus.org/bell/pdf/picturephone.pdf | başlık = Wayback Machine | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 23 Haziran 2012 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20200323024614/https://web.archive.org/web/20120623215926/http://www.porticus.org/bell/pdf/picturephone.pdf | arşivtarihi = 23 Mart 2020}}</ref> Fakat, videolu iletişim 2000’lerin başlarında bant aralığının video verisini kaldırabilecek ölçüye gelmesine kadar geniş ölçekte kullanılabilir değildi.
 
Günümüzde internet ya işaret dili için özel geliştirilmiş görüntülü telefonlarla ya da “hazırda bulunan” geniş bant ve bilgisayar kamerası ile kullanılabilen video servisleriyle sağır insanların iletişime geçmesine olanak sağlar. İşaret dili iletişimi için özel olarak geliştirilmiş görüntülü telefonlar “hazırda bulunan” servislerden daha iyi kalite sunabilir ve işaret dilinin anlaşılabilirliğini maksimum düzeye çıkartan sıkıştırma yöntemleri kullanabilirler. Bazı gelişmiş ekipmanlar işaretleri anlamak için kamerayı yakınlaştırma, uzaklaştırma ve kameranın açısını değiştirmek gibi uzaktan kontrol hizmetlerini insanlara sunar.
247. satır:
Çeviri akışı normalde bir ülke içerisindeki işaret dili ile konuşma dili arasında gerçekleşmektedir. Farklı ülkeler arasındaki işaret dili ve konuşma dilini (örneğin, İngilizce ve Türk İşaret Dili) bir arada bilen çevirmenler de mevcuttur fakat daha az bulunurlar.
 
Yapay zekadaki yeni gelişmelerle birlikte, işaret dilinde tümce içeren (genellikle tek tümcecikli) kısa videoları yazı diline çeviren derin öğrenme temelli makine çeviri algoritmaları geliştirilmiştir.<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20180329054531/https://qilin-zhang.github.io/_pages/pdfs/VideobasedSignLanguageRecognitionwithoutTemporalSegmentation.pdf | başlık = Wayback Machine | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 29 Mart 2018 | çalışma = web.archive.org | arşivengelli = evet}}</ref>
 
=== Uzaktan çeviri ===
257. satır:
İşaret dili çevirisi bazen konuşma içeren televizyon programları için sağlanmaktadır. İşaret dili çevirmeni genellikle ekranın köşesinde bulunurken program tam ekran ya da biraz küçültülmüş olarak devam eder. Basın toplantılarında işaret dili kullanan kişi sahnenin sağında ya da solunda durur, bu şekilde hem konuşan kişi hem de işaret dili çevirmeni aynı kare içerisinde bulunmuş olur.
 
Paddy Ladd 1980’lerde Britanya televizyonunda sağırlar için bir program başlattı ve kendisi işaret dilini televizyona taşıyan ve sağır çocukların işaret dilinde eğitim görmesini sağlayan kişi olarak bilinir.<ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20140910210203/http://www.theguardian.com/society/2003/mar/19/guardiansocietysupplement5 | başlık = Profile: Paddy Ladd, pioneer and activist {{!}} Society {{!}} The Guardian | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 10 Eylül 2014 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20201007193902/https://web.archive.org/web/20140910210203/http://www.theguardian.com/society/2003/mar/19/guardiansocietysupplement5 | arşivtarihi = 7 Ekim 2020}}</ref>
 
Geleneksel analog yayıncılıkta çoğu program genellikle sabah saatlerinde işaret dilini kullanan kişiyle beraber tekrar edilir, işaret dilini kullanan kişi ana yayında bulunmaz.<ref name=":10">{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20090417003132/http://www.rnid.org.uk/howwehelp/research_and_technology/communication_and_broadcasting/signing_on_television | başlık = RNID.org.uk: How we help: Research and technology: Communication and broadcasting: Signing on television | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 17 Nisan 2009 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20201007193910/https://web.archive.org/web/20090417003132/http://www.rnid.org.uk/howwehelp/research_and_technology/communication_and_broadcasting/signing_on_television | arşivtarihi = 7 Ekim 2020}}</ref> Bunun sebebi olarak işaret diline çeviri yapan kişinin dikkat dağıtması gösterilir. BBC’de gece geç ya da sabah erken saatlerde yayınlanan programlar işaret diliyle birlikte yayınlanır. Yeni gelişen televizyon teknolojileri işaret yapan kişiyi, tıpkı altyazılarda olduğu gibi, kapatma imkânı sunmaktadır.<ref name=":10" />
 
İşaret dilinin televizyonda bulunması için gerekli olan yasal zorunluluklar ülkeden ülkeye değişim göstermektedir.
311. satır:
 
=== Primatlarda kullanım ===
İnsanlarla iletişime geçmeleri için bilim insanlarının şempanzeler<ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0960982206011870|başlık=Referential gestural communication in wild chimpanzees (Pan troglodytes)|tarih=Mart 2006|sayı=6|dil=İngilizce|sayfalar=R191–R192|çalışma=Current Biology|cilt=16|ad=Simone|soyadı=Pika|doi=10.1016/j.cub.2006.02.037|ad2=John|soyadı2=Mitani}}</ref><ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://doi.org/10.1007/BF01730971|başlık=The social group of wild chimpanzees in the Mahali Mountains|tarih=1 Eylül 1968|sayı=3|dil=İngilizce|sayfalar=167–224|çalışma=Primates|cilt=9|ad=Toshisada|soyadı=Nishida|issn=1610-7365|doi=10.1007/BF01730971}}</ref><ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/0010027785900368|başlık=“Gavagai!” or the future history of the animal language controversy|tarih=Ocak 1985|sayı=3|dil=İngilizce|sayfalar=207–296|çalışma=Cognition|cilt=19|ad=David|soyadı=Premack|doi=10.1016/0010-0277(85)90036-8}}</ref><ref>{{Akademik dergi kaynağı|url=https://www.sciencemag.org/lookup/doi/10.1126/science.165.3894.664|başlık=Teaching Sign Language to a Chimpanzee|tarih=15 Ağustos 1969|sayı=3894|dil=İngilizce|sayfalar=664–672|çalışma=Science|cilt=165|ad=R. A.|soyadı=Gardner|issn=0036-8075|doi=10.1126/science.165.3894.664|ad2=B. T.|soyadı2=Gardner}}</ref>, goriller<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/7283799|başlık=The education of Koko|tarih=1981|sürüm=1st ed|yer=New York|yayıncı=Holt, Rinehart, and Winston|diğerleri=Linden, Eugene.|soyadı=Patterson, Francine.|isbn=0-03-046101-4|oclc=7283799|dil=İngilizce}}</ref> ve orangutanlar<ref>{{Kaynak|url=https://www.cambridge.org/core/books/language-and-intelligence-in-monkeys-and-apes/cognitive-foundations-for-reference-in-a-signing-orangutan/61D16070323CEB896E8459451F292087|başlık=The cognitive foundations for reference in a signing orangutan|erişimtarihi=5 Eylül 2020|tarih=1990|sayfalar=511–539|çalışma='Language' and Intelligence in Monkeys and Apes: Comparative Developmental Perspectives|yer=Cambridge|yayıncı=Cambridge University Press|ad=H. Lyn White|soyadı=Miles|isbn=978-0-521-45969-3|doi=10.1017/cbo9780511665486.021|editör-ad=Kathleen Rita|editör2-ad=Sue Taylor|editör-soyadı=Gibson|editör2-soyadı=Parker|dil=İngilizce}}</ref> gibi insan olmayan primatlara işaret dili öğretme girişimleri olmuştur.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/8846697|başlık=The mind of an ape|tarih=1983|sürüm=1st ed|yer=New York|yayıncı=Norton|diğerleri=Premack, Ann J.|soyadı=Premack, David.|isbn=0-393-01581-5|oclc=8846697|dil=İngilizce}}</ref> Fakat, dilbilimciler genellikle bunun bir insan dili bilgisine ulaştıramadığını, sadece işaretler/kelimeler olduğunu söylerler.<ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/24376489|başlık=Aping language|tarih=1992|yer=Cambridge|yayıncı=Cambridge University Press|soyadı=Wallman, Joel.|isbn=0-521-40487-8|oclc=24376489}}</ref><ref>{{Web kaynağı | url = https://web.archive.org/web/20080207132421/http://www.lcc.gatech.edu/~mcnair/Teaching/3206-S2004/Animal_Communication.htm | başlık = Animal Communication | erişimtarihi = 5 Eylül 2020 | tarih = 7 Şubat 2008 | çalışma = web.archive.org | arşivurl = https://web.archive.org/web/20201007193925/https://web.archive.org/web/20080207132421/http://www.lcc.gatech.edu/~mcnair/Teaching/3206-S2004/Animal_Communication.htm | arşivtarihi = 7 Ekim 2020}}</ref><ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/45835574|başlık=Language files : materials for an introduction to language & linguistics|tarih=2001|sürüm=8th ed|yer=Columbus|yayıncı=Ohio State University Press|diğerleri=Stewart, Thomas W., 1967-, Vaillette, Nathan.|isbn=0-8142-0876-2|oclc=45835574|dil=İngilizce|yazar1=Ohio State University. Department of Linguisticsh}}</ref><ref>{{Kitap kaynağı|url=https://www.worldcat.org/oclc/70216957|başlık=An introduction to language|tarih=2007|sürüm=8th ed|yer=Boston, MA|yayıncı=Thomson Wadsworth|diğerleri=Rodman, Robert., Hyams, Nina, 1952-|soyadı=Fromkin, Victoria.|isbn=1-4130-1773-8|oclc=70216957|dil=İngilizce}}</ref> İşaret dilini öğrenen önemli hayvanlar aşağıdakileri içermektedir:
 
* Şempanzeler: Washoe, Nim Chimpsky ve Loulis
"https://tr.wikipedia.org/wiki/İşaret_dili" sayfasından alınmıştır