Bizans Rumları: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Yzkoc (mesaj | katkılar)
Yzkoc (mesaj | katkılar)
26. satır:
Orta Çağ'ın çoğunda, Bizans Rumları, [[Yunanca|Yunan dilinde]] Hristiyan Yunanlılarla eş anlamlı hale gelen bir terim olan ''Rhōmaîoi'' (Ῥωμαῖοι, "Romalılar", [[Roma İmparatorluğu]] vatandaşları anlamına gelir) olarak tanımlandı.{{Kdş|Harrison|2002|p=268 "Roma, Yunan ('pagan' anlamında kullanılmazsa) ve Hristiyan eş anlamlı terimler haline geldi ve 'yabancı', 'barbar', 'kâfir' terimlerinin zıttı olarak kullanıldı. O zamanlar ağırlıklı olarak Yunan etnik kökenine ve diline sahip olan İmparatorluk vatandaşlarına genellikle basitçe ό χριστώνυμος λαός ['Mesih'in ismini taşıyan insanlar'] deniyordu."}}{{Kdş|Earl|1968|p=148}} Latinleştirilmiş ''Graikoí'' (Γραικοί, "Grekler") terimi de kullanılırdı,<ref>[[Paulus Silentiarius]]. ''Descriptio S. Sophiae et Ambonis'', 425, Satır 12 ("χῶρος ὅδε Γραικοῖσι"); [[Theodoros (aziz)|Thedoros o Studitis]]. ''Epistulae'', 419, Satır 30 ("ἐν Γραικοῖς").</ref> 1204 Dördüncü Haçlı Seferi'nden önce kullanımı daha az yaygındı ve resmi Bizans siyasi yazışmalarında yeri yoktu.{{Kdş|Angelov|2007|p=96 (#67 dipnot dahil)}}{{Kdş|Makrides|2009|loc=Chapter 2: "Hristiyan Monoteizm, Ortodoks Hristiyanlık, Yunan Ortodoksluğu", p. 74}}{{Kdş|Magdalino|1991|loc=Chapter XIV: "Byzantium'da Helenizm ve Milliyetçilik", p. 10}} Antik ''[[Antik Yunanistan|Hellenes]]'' için bu Latince terim tarafsız bir şekilde kullanılabilirken, 9. yüzyıldan itibaren Batılılar tarafından [[Antik Roma]] mirası üzerine Bizans iddialarına meydan okumak için onu Bizanslar için aşağılayıcı bir [[Egzonim ve endonim|egzonim]] yaptı, bu nedenle Bizanslılar bu terimi çok az kullandılar, çoğunlukla Batı ile ilgili bağlamlarda, buna örnek [[Floransa Konsili]]'ne ilişkin metinlerdir, Batı bakış açısını sunar.{{Kdş|Page|2008|pp=66, 87, 256}}{{Kdş|Kaplanis|2014|pp=86–7}} ''Hellenes'' antik ismi yaygın kullanımında "[[pagan]]" ile eş anlamlıdır fakat orta Bizans döneminde (11. yüzyıl) bir etnik grubun adlandırılması olarak yeniden canlandırıldı.{{Kdş|Cameron|2009|p=7}}
 
Batı'da "Roma" terimi [[Katolik Kilisesi]] ve [[Papalık|Roma Piskoposu]] ile bağlantılı olarak yeni bir anlam kazanırken, Yunanca "Romaioi" formu, Doğu Roma İmparatorluğu'nun Rumları ile bağlantılı kaldı.<ref>Encyclopædia Britannica (2009), "History of Europe: The Romans".</ref> "Bizans Rumları" terimi [[Hieronymus Wolf]] gibi sonraki tarihçiler tarafından bir egzonim olarak uygulandı; "Bizans" vatandaşları kendi dillerinde kendilerini ''Romaioi'' (Romalılar) olarak adlandırmaya devam ettiler.{{Kdş|Ostrogorsky|1969|p=2}} Batı'daki terminolojideki değişime rağmen, Bizans İmparatorluğu'nun Müslümanlar gibi doğu komşuları, örneğin [[Kur'an]]'ın 30. [[Sure]]sinde ([[Rum Suresi]]) olduğu gibi Bizanslılara "Romalılar" demeye devam etti.<ref>{{Kur'an ayetleri|30|2|end=5}}</ref>
<!--
Despite the shift in terminology in the West, the Byzantines Empire's eastern neighbors, such as the Arabs, continued to refer to the Byzantines as "Romans", as for instance in the 30th [[Surah]] of the Quran ([[Ar-Rum]]).<ref>{{Cite Quran|30|2|end=5}}</ref> The signifier "Roman" ([[Rum millet]], "Roman nation") was also used by the Byzantines' later [[Ottoman Empire|Ottoman]] rivals, and its Turkish equivalent [[Rûm]], "Roman", continues to be used officially by the government of [[Turkey]] to denote the Greek Orthodox natives ([[Greeks in Turkey|Rumlar]]) of [[Istanbul]], as well as the [[Ecumenical Patriarchate of Constantinople]] ({{lang-tr|Rum Ortodoks Patrikhanesi}}, "Roman Orthodox Patriarchate"<ref>In Turkey, it is also referred to unofficially as ''Fener Rum Patrikhanesi'', "Roman Patriarchate of the [[Fener|Phanar]]".</ref>).<ref name="Doumanis">{{harvnb|Doumanis|2014|p=210}}</ref>
 
Among Slavic populations of southeast Europe, such as Bulgarians and Serbs the name "Rhomaioi" (Romans) in their languages was most commonly translated as "Greki" (Greeks). Some Slavonic texts during the early medieval era also used the terms ''Rimljani'' or ''Romei''.<ref>Nikolov, A. Empire of the Romans or Tsardom of the Greeks? The Image of Byzantium in the Earliest Slavonic Translations from Greek. – Byzantinoslavica, 65 (2007), 31-39.</ref> In medieval Bulgarian sources the Byzantine Emperors were the "Tsars of the Greeks" and the Byzantine Empire was known as "Tsardom of the Greeks". Both rulers of the [[Despotate of Epirus]] and the [[Empire of Nicaea]] were also "Greek tsars ruling over Greek people".<ref>{{Kitap kaynağı |last1=Herrin |first1=Judith |last2=Saint-Guillain |first2=Guillaume |title=Identities and Allegiances in the Eastern Mediterranean After 1204 |date=2011 |publisher=Ashgate Publishing, Ltd. |isbn=9781409410980 |page=111 |url=https://books.google.gr/books?id=p_mazcfdpVIC&pg=PA118&dq= |language=en}}</ref>
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Bizans_Rumları" sayfasından alınmıştır