El-Kamil fi't-Tarih: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Neribij (mesaj | katkılar)
→‎Türkçe Çevirileri: türkçe çevirisi
Neribij (mesaj | katkılar)
→‎Türkçe Çevirileri: çeviri eleştirisi
9. satır:
=== Türkçe Çevirileri ===
El-Kamil'in tamamı ilk kez 1985-1987 yılları arasında bir heyet tarafından [[Türkiye|Türkçe]]'ye çevrilmiştir. Kitabın 1. cildi komisyon; 2. ve 4. ciltleri M. Beşir Eryarsoy; 5. cildi Yunus Apaydın; 6. cildi Abdullah Köşe; 3, 7, 8, ve 12. cildin ikinci yarısı Ahmet Ağırakça; 9. 10. 11 ve 12. cildin ilk yarısı ise Abdülkerim Özaydın tarafından çevrilmiştir. <ref>İbnu’l-Esir, ''İslam Tarihi, el-Kamil Fi’t-Tarih Tercemesi'', Çev; Abdülkerim Özaydın, Ahmet Ağırakça ve diğerleri, Redaktör: Mertol Tulum, İstanbul, 1985-1987.</ref>
 
Kitabın Türkçe çevirisi bazı yönlerden eksik ve yanlış çevrilmesi, yer yer Kürtlerle ilgili bölümlerin tahrif ve sansür edilmesi sebebiyle eleştirilmiştir.<ref>Mehmet Azimli, "İbnu'l-Esir'in 'El-Kamil Fi't-Tarih' Adlı Kitabının Türkçe Tercemesi Üzerine Bir Kaç Mülahaza", [http://www.doguedebiyati.com/doguarastirmalari03-2009-1.pdf ''Doğu Araştırmaları Dergisi (A Journal of Oriental Studies)'', Sayı: 3], İstanbul 2009, s. 59-64</ref>
 
== Kaynakça ==