Şemseddin Sâmi: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Nushirevan11 (mesaj | katkılar)
Aristomusa (mesaj | katkılar)
→‎Hayatı: Yazım hatası düzeltildi
Etiketler: Mobil değişiklik mobil uygulama değişikliği Android uygulaması değişikliği
40. satır:
1877'de bir süre Rodos Valisi [[Sava Paşa]]'nın mühürdarlığı görevinde bulundu. Dönüşünde, daha önce Sabah'ta yazdığı "Şundan Bundan" başlıklı köşesini [[Tercüman-ı Şark]] gazetesinde sürdürdü. Bu sırada yoğun olarak Arnavut konularıyla ilgilendi. Bir yandan ağabeyi Abdül Fraşırî'nin önderliğindeki ''Arnavut İttihadı'' hareketini desteklerken, Arnavutluğun Osmanlı Devleti'nden ayrılmasını savunan görüşlere karşı çıktı.
 
1880'tede Abdülhamit'in isteği üzerine saraya alınarak mabeynde kurulan Teftiş-i Askeri Komisyonu'nun kâtipliğine getirildi. Ölümüne kadar koruduğu bu görev, onun ekonomik rahatlığa kavuşarak kitapları üzerinde çalışmasına imkân sağladı. Bu yıllarda [[Daniel Defoe]]'dan ''[[Robinson Crusoe (kitap)|Robenson Kruzo]]'' ve [[Victor Hugo]]'dan ''[[Sefiller]]'' romanlarını Türkçeye çevirdi. 1882-83 yıllarında, büyük eserlerinin ilki olan Fransızca-Türkçe ''[[Kamus-ı Fransevi]]'''yi, 1885'te de bu eserin Türkçe-Fransızca kısmını yayınladı. Bu eserden dolayı II. Abdülhamit tarafından İftihar Madalyası tevcih olundu. 1889'dan itibaren tek başına yazdığı ve dokuz yılda altı cilt olarak yayımladığı [[Kamus-ül A'lâm]] adlı ansiklopediyle, Türkiye'nin en popüler yazarlarından biri haline geldi.
 
Kamus-ül A'lâm yayını daha tamamlanmadan, 1896-1897 arasında bir yıllık bir çalışmayla, bugüne dek hazırlanmış en kapsamlı Arapça-Türkçe lugat olan ''Kamus-ı Arabi'' adlı büyük sözlüğü fasıl fasıl çıkarmaya başladı. Ancak [[Firuzabadi]] [[Kamus]]'unun birbuçuk katı olacağı haber verilen bu eserin, ancak ''[[cim]]'' harfinin sonuna kadar olan 504 sayfalık kısmı yayımlandı.