"Sibel Alaş" sayfasının sürümleri arasındaki fark

k
düzenleme AWB ile
k (düzenleme AWB ile)
[[2005]] yılında [[arteriovenöz malformasyon]] teşhisi konulan Alaş, beyin ameliyatı geçirmiştir.<ref name="cmhryt"/> {{Ksöz|Taht Oyunları 900 sayfaydı. Bir ay boyunca her gün 08.00-23.00 arasında başka hiçbir şey yapmadan ancak bitirebildim. Hayatımda hiçbir şey için böyle mesai harcamamıştım. Yorucu ama çok tatmin edici bir süreçti. Çevirmen olduğum için kitabı ilk ben okuyorum. Kendi ruhumu da katmak beni etkiliyor. Seri epik ve fantastik öğelerden kurulu ama sizi tamamen masal dünyasına götürmüyor. Ayakları yere basan, akıcı bir dili var. Bu da beni cezbediyor.<ref name="star">{{haber kaynağı |soyadı1=Gür |ad1=Aslı |başlık=Tercüme çok zevkli bir iş ama yazarlık beni aşar |url=http://www.stargazete.com/pazar/tercume-cok-zevkli-bir-is-ama-yazarlik-beni-asar-haber-367218.htm |erişimtarihi=24 Mayıs 2019 |eser=Pazar eki |yayıncı=Star Gazetesi |tarih=17 Temmuz 2011 |arşivurl=http://web.archive.org/web/20110720044118/http://www.stargazete.com/pazar/tercume-cok-zevkli-bir-is-ama-yazarlik-beni-asar-haber-367218.htm |arşivtarihi=20 Temmuz 2011}}</ref>|source=Alaş, Buz ve Ateşin Şarkısı serisinin ilk kitabı Taht Oyunları'nın çevirisi deneyimini anlatırken|float=right |width=30%}}
 
[[2008]]'de ''Kırık Kalpler Oteli'' adlı kitabı çeviren Alaş daha sonra [[George R. R. Martin]]'in ''[[Game of Thrones]]'' adlı serisinin ilk kitabı olan ''[[Buz ve Ateşin Şarkısı|Buz ve Ateşin Şarkısı]]''{{'}}nı çevirmiştir.<ref name="cmhryt"/>
 
== Özel yaşamı ==
== Kaynakça ==
{{kaynakça}}
 
 
{{DEFAULTSORT:Alaş, Sibel}}
56.875

değişiklik