Safevîler: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Mehmethanturan (mesaj | katkılar)
→‎Dil: Azerice bir dil değil, doğrusu Azerbaycan ağzıdır. Türkiye’nin konuştuğuyla aynıdır.
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
Nushirevan11 (mesaj | katkılar)
Gerekçe: + yapıcı olmayan değişiklik
55. satır:
|slogan =
|ulusal_marş =
|yaygın_diller = [[Türkçe, Azerbaycan ağzıAzerice]] (Saray ve Ordu Dili)<ref name="savory07">{{Kitap kaynağı| son = Savory| ilk = Roger| yazarurl = | yardımcıyazarlar= | yıl = 2007| başlık = Iran Under the Safavids| yayımcı= Cambridge University Press| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 0-521-04251-8, ISBN 978-0-521-04251-2| url = http://books.google.com/books?id=v4Yr4foWFFgC&pg=PA213| sayfalar = 213 | alıntı = "Kızılbaşlar sarayda normal olarak TürkçeyiTürkçenin AzerbaycanAzeri ağzıylalehçesi konuşmaktaydılar. Safevi Şahları da onlar gibi AzerbaycanAzeri lehçesi konuşmaktaydılar. Şahların ve develt ve hükümet ilerigelenlerin Farsçayı anadili gibi konuşmamaları Safevi hanedanı döneminde Farsçanın eski klasik saf klasik standartlarından ayrılıp bozulmasına yol açmıştır. "}}</ref><ref name="lockhart">{{Kitap kaynağı| son = Fisher, Peter Jackson, Laurence Lockhart, J. A. Boyle| ilk = William B.| yazarurl = | yardımcıyazarlar= Jackson, Peter; Lockhart, Laurence; Boyle, J.A.| yıl = 1986| başlık = The Cambridge history of Iran| yayımcı= Cambridge University Press| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 0-521-20094-6, ISBN 978-0-521-20094-3| url = http://books.google.com/books?id=EF_4AQeOltUC&pg=RA2-PA950| sayfalar = 950| alıntı = "Günlük işlerin görülmesinde, Safaviler sarayında ve yüksek dereceli askeri komutanlar ve politik idareciler arasında ve aynı zamanda yüksek dinsel hiyerarşi mensuplarının hepsi tarafından kullanılan dil Farsça değil Türkçe idi."}}</ref><ref name="price">{{Kitap kaynağı| son = Price| ilk = Massoume| yazarurl = | yardımcıyazarlar= | yıl = 2005| başlık = Iran's Diverse Peoples: A Reference Sourcebook| yayımcı= ABC-CLIO| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 1-57607-993-7, ISBN 978-1-57607-993-5| url = http://books.google.com/books?id=gzpdq679oJwC&pg=PA66 | sayfalar = 66-67| alıntı = "Şah'ın anadili Türkçe idi ve AzerbaycanAzeri lehçesini kullanarak gayet beğenilen şiirler yazmıştır.'' (s.66) ...'' Şah İsmail aynı zamnda son Akkoyunlu Hükümdarı olan Uzun Hasan'nın torunu idi." (s.67)}}</ref><ref name="mazzaoui">{{Kitap kaynağı| son = Mazzaoui| ilk = Michel B.| yazarurl = | yardımcıyazarlar= Canfield, Robert| yıl = 2002| başlık = Turko-Persia in Historical Perspective| yayımcı= Cambridge University Press| bölüm = Islamic Culture and Literature in Iran and Central Asia in the early modern period| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 0-521-52291-9, ISBN 978-0-521-52291-5| url = http://books.google.com/books?id=qwwoozMU0LMC&pg=PA86#PPA87,M1| sayfalar = 86-87| alıntı = "1722'ye kadar hüküm süren Safevi devleti esastan bir Türk hanedanı idi. Azerbaycan'ın şahın ailesinin ana vatanı olması dolayısıyla Türkçenin Azerbaycan şivesi hükümdarların, yüksek idarecilerin ve sarayın ve en nihayet Kızılbaş askeri komutanlarının anadili idi. Şah İsmail Türkçe şiirler yazmakta idi. Buna rağmen genel olarak devlet idaresi için kullanılan dil Farsça idi ve Farsça dili diplomatik yazışmalar (inşa); edebi denemeler (adab) ve tarih yazmak için kullanılan tek dildi."}}</ref><ref name="mazzaoui" /><ref name="shaffer">{{Kitap kaynağı| son = Shaffer| ilk = Brenda| yazarurl = | yardımcıyazarlar= | yıl = 2002| başlık = Borders and Brethren: Iran and the Challenge of Azerbaijani Identity| yayımcı= MIT Press| yer = | dil = İngilizce| id = ISBN 0-262-69277-5, ISBN 978-0-262-69277-9| url = http://books.google.com/books?id=sHKSh_XltKMC&pg=PA19| sayfalar = 19| alıntı = "Safevi sarayında Türkçenin Azeri lehçesi, özellikle hanedenda dahil ilk Safevi hükümdarlar dönemlerinde, ekseriyetle kullanılmakta idi. Bu dönemde Türkçe dilbilgisi kuralları ve sözcükleri Fsrsca diline büyük etki yapmıştır ve bunun aksini de, yani Farsçanın grameri ve sözcüklerinin Türkçeyi etkilediğini de, söylemek mümkündür." }}</ref>, [[Farsça]] (Resmi)<ref name="The Qizilbash, Education and the Arts adlı kitabının XVI. bölümünün 169. sayfası">{{kitap kaynağı}}</ref><ref name=https://www.youtube.com/watch?v=7IIGRoehRAo>{{kitap kaynağı}}</ref><ref name="The Qizilbash, Education and the Arts adlı kitabının XVI. bölümünün 169. sayfası">{{kitap kaynağı}}</ref><ref name="The Qizilbash, Education and the Arts adlı kitabının XVI. bölümünün 169. sayfası">{{kitap kaynağı}}</ref>
|din = [[Şii İslam]]
|para_birimi = Tümen, Abbâsî, Şahı
275. satır:
[[Safevi]] devletinin saray ve ordu dili [[Azerice|Azerbaycan Türkçesi]], bürokrasi dili [[Farsça]] idi. Safevilerin resmi dilinin Azerbaycan Türkçesi olduğuna dair kaynaklarda şu bilgiler vardır:
 
"Kızılbaşlar sarayda normal olarak [[Türk dilleri|Türkçe]]nin [[AzerbaycanAzerice|Azeri]] ağzıylalehçesi konuşmaktaydılar. Safevi Şahları da onlar gibi AzerbaycanAzeri Türkçesiylelehçesi konuşmaktaydılar. Şahların ve devlet ve hükümet ilerigelenlerin Farsçayı anadili gibi konuşmamaları Safevi hanedanı döneminde Farsçanın eski klasik saf klasik standartlarından ayrılıp bozulmasına yol açmıştır."<ref>Savory, Roger (2007) (İngilizce). ''Iran Under the Safavids''. Cambridge University Press. s. 213.
</ref>
 
281. satır:
</ref>
 
"Safevi sarayında Türkçenin, AzerbaycanAzeri ağızılehçesi, özellikle hanedanda dahil ilk Safevi hükümdarlar dönemlerinde, ekseriyetle kullanılmakta idi. Bu dönemde Türkçe dilbilgisi kuralları ve sözcükleri Farsça diline büyük etki yapmıştır ve bunun aksini de, yani Farsçanın grameri ve sözcüklerinin Türkçeyi etkilediğini de, söylemek mümkündür."<ref>Shaffer, Brenda (2002) (İngilizce). ''Borders and Brethren: Iran and the Challenge of Azerbaijani Identity''. MIT Press. s. 19.
</ref>
 
Safevilerin resmi dilinin [[Farsça]] olduğuna dair ise kaynaklarda bu bilgiler vardır.
 
Safevi tarihi [[uzman]]ı [[Roger Savory]]: <nowiki>''</nowiki>Şah İsmail zamanında bile sarayda [[Azerice|Türkçe]] konuşulduğu halde bütün resmi belgeler
ve diplomatik yazışmalar, hatta [[Türkçe]] konuşan devletlerle yapılan yazışmalar
bile tamamen [[Farsça]]yla kaleme alınmıştır.<nowiki>''</nowiki><ref>The Qizilbash, Education and the Arts adlı kitabının XVI. bölümünün 169. sayfası</ref>
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Safevîler" sayfasından alınmıştır