İçerik silindi İçerik eklendi
Orfur (mesaj | katkılar)
1.923. satır:
==Vikipedi:Vandalları aşağılamayın==
Merhaba Orfur. Ceviz kabuğu yeni kullanıcıları yanıltabilir, vandallara öbür yanağımızı uzatmıyoruz. İngilizcedeki ceviz kabuğu; "How to better deal with vandals: revert and ignore". Türkçesi de benzer olmalı; "Vandallarla nasıl daha iyi başa çıkılır: geri al ve yok say", "Vandallarla nasıl daha iyi mücadele edilir: geri al ve umursama" gibi. Burada amaç vandallara/trollere istediğini vermemek, yani öbür yanağımızı da vermemek/kaptırmamak. O yüzden doğru bildiğimizi yapıyor ve vandalın oyununa gelmiyoruz, bir yanak gitti ise diğerini ona vermiyoruz, işimize bakıyoruz. Kullandığınız sözlerin referansını biliyoruz ama neden kullandığınızı çok da anlamadım. Bunu tekrar gözden geçirip yeniden değerlendirirseniz sevinirim. İyi çalışmalar. --[[Kullanıcı:Vikiçizer|Vikiçizer]] ([[Kullanıcı mesaj:Vikiçizer|mesaj]]) 16.51, 26 Ocak 2020 (UTC)
:{{ping|Nanahuatl}}, Geri dönüş için teşekkür ederim şahsen ingilizce ceviz kabuğuna bakmamıştım. Ancak maddenin çevirisinin en etkileyici şekilde kısaltmasını o olduğunu düşündüm. Parantez içinde verilen örnekler bana bu hikayeyi ve bu sözü hatırlattı. Kişiye kötü davranıldığında ona iyilikle karşılık vermek çıkarımında bulundum. Taslak politik olduğu içinde ekleme yapmakta beis görmedim. Ancak sizin aklınıza bu şekilde gelmediyse muhtemelen hatalı bir çıkarımdır. Ben şahsen ortaya çıkmış metne göre karar verdim çeviri yapmadım. Kullandığım sözün referansı ise size kötülük yapanı iyi yola davet etmeye devam etmek ve iyi yol için çalışmak. Galiba sizin aklınız gelen referansta farklılıklar var. Benim aklıma gelen ile yazanlar birebir uyuşuyor.--[[Kullanıcı:Orfur|Orfur]] ([[Kullanıcı mesaj:Orfur|mesaj]]) 17.10, 26 Ocak 2020 (UTC)