Enternasyonal: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Aybeg (mesaj | katkılar)
Değişiklik özeti yok
1. satır:
{{Sosyal demokrasi kenar}}
{{kaynaksız}}
{{Sosyal demokrasi kenar}}
''Müzik ile ilgili bu madde Enternasyonal adlı sosyalist marş hakkındadır, tarihi örgüt için [[Birinci Enternasyonal]]'e bakınız.''
 
'''Enternasyonal''' ([[Fransızca]]: L'Internationale, [[Rusça]]: Интернационал), orijinali [[Fransızca]] olan ve birçok dile çevirilen şarkı, marş.
 
Fransızca orijinali [[1870]] yılında [[Eugène Pottier]] tarafından yazılmışıryazılmıştır ve [[Pierre Degeyter]] tarafından [[1888]] yılında bestelenmiştir. Bu beste tüm dünyada geniş bir kabul görmüş ve diğer dillerdeki çevirilerde de bu besteye sadık kalınmıştır.
 
Marş, Komünist Enternasyonal (Komintern)'de işçi sınıfının marşı olarak kabul edilmiştir. Komintern selamı sağ yumruk dirsekten kırık ve yumruk içi karşıya bakacak şekilde kaldırılarak söylenir.
 
== TarihçeOrijinal Sözler ==
{| class="wikitable"
15 Haziran 1888 G. On Lory, bir İşçi Lirası organizatörleri (La Lyre des Travailleurs), daha sonra Lille belediye başkanı oldu şarkıların koro repertuar onun sosyalist ve çalışan kadınlar genişletmek bir birine olan ilgi çekici idi Pottier olduğu ortaya çıktı devrimci şarkılar, özellikle International tarafından başlıklı, ayet ve Pierre Degeyter, daha önceden bir besteci olarak ün vardı onu yönlendirir, onun müzik, ritim canlı ve büyüleyici bir şeyler yapmanız gerektiğini anlatıyor. Pierre Fives ve atölye-Lille ve basit bir org, 'Uluslararası sadece üç gün içinde musicalized ve sadece yardımcı bir editör olarak zaman çalıştı. Meslektaşları ile tartışmalar sonrasında ve küçük değişiklikler yaparak, Lyre des Travailleurs için serbest bırakılması için verdi. Biz ilk ve gizli baskısının 6.000 yazdırabilirsiniz başladı. Tam bir başarı, Lille ve ardından Fransa boyunca oldu.
!Fransızca Orijinal
!Türkçe (Tam Çeviri Değildir)
|-
! colspan="2" |Birinci Kıta
|-
|Debout, les damnés de la terre
 
Debout, les forçats de la faim
1922 yılına kadar bazı kardeşler arasında ve Degeyter Pierre Adolphe kavga eden Uluslararası bir müzik yazarı olduğunu biliyoruz oldu. 23 Kasım 1922 Mahkemesi Seine Pierre Degeyter ile, ancak Uluslararası bir müzik yazarı ilan daha önce o Adolphe için yapmıştı. Bu, 26 Nisan 1915 tarihinde kardeşi bir mektup, ve onun müzik yazarı değildi kabul etti.
 
La raison tonne en son cratère
Doğum 23 Temmuz 1888, Yönetim Kurulu Derneği Newsboys of toplantısında, ilk kamu yapıldı. 8 Aralık [[1896]] Uluslararası Açık devrimcilerin resmi marşı olarak benimsenmiştir. 1899 yılında, bir başka 8 Aralık, tüm örgütlerin Paris'te ilk genel kongre sonrasında Fransız Sosyalistler benimseyen.
 
C'est l'éruption de la fin
1892 yılında, İkinci Uluslararası popüler ve milli marş olarak kabul etmiştir. Kasım 3 günü, 1.910 Uluslararası Kongre Kopenhag of dünyadaki tüm işçilerin marşı oldu. Lenin'in 1919 yılında Üçüncü Uluslararası resmi yaptı ve Sovyetler Birliği'nin milli marşı 1943 tarihine kadar oldu. Maurice Thorez hesabına 1928 yılında Altıncı Kongre Komünist Enternasyonal Moskova'da göre, Pierre Degeyter kişisel, gözlerinde yaşlarla kendini ele, koro şarkı seslendirdi.
 
Du passé faisons table rase
Yazarlık dünyanın hemen hemen her dile çevrilmiştir. Varlıklarını ülkede Küba gibi sosyalist sistemi ile önemlidir.
 
Foule esclave, debout, debout
Orada milli marşın farklı çeviriler arasında içerik dikkate değer farklılıklar ve İspanyolca ve İngilizce gibi bazı dillerde, iki veya daha fazla farklı versiyonları var. Ayrıca uzantısı varyasyonları vardır.
 
Le monde va changer de base
 
== Orijinal Sözler ==
{{Wikisource|Translation:The Internationale (Pottier, French)}}
{| class="wikitable" cellspacing="1" rules="cols"
!Fransızca Orijinal !! Türkçe (Tam Çeviri Değildir)
|-
!colspan="2"|Birinci Kıta
|-
|
Debout, les damnés de la terre<br>
Debout, les forçats de la faim<br>
La raison tonne en son cratère<br>
C'est l'éruption de la fin<br>
Du passé faisons table rase<br>
Foule esclave, debout, debout<br>
Le monde va changer de base<br>
Nous ne sommes rien, soyons tout
|Uyan artık, uykundan uyan,
|
 
Uyan artık, uykundan uyan,<br>
Uyan, esirler dünyası!<br>
 
Zulme karşı hıncımız volkan,<br>
Zulme karşı hıncımız volkan,
Bu ölüm dirim kavgası.<br>
 
Mazi ta kökünden silinsin,<br>
Bu ölüm dirim kavgası.
Biz başka alem isteriz.<br>
 
Bizi hiçe sayanlar bilsin,<br>
Mazi ta kökünden silinsin,
 
Biz başka alem isteriz.
 
Bizi hiçe sayanlar bilsin,
 
Bundan sonra her şey biziz.
|-
! colspan="2" |Nakarat
|-
|<blockquote>&nbsp;<nowiki>|:  C'est la lutte finale</nowiki><br/blockquote><blockquote>Groupons-nous, et demain,</blockquote><blockquote>L'Internationale</blockquote><nowiki> Sera le genre humain :|</nowiki>
 
&nbsp;&nbsp;Groupons-nous, et demain<br>
|<nowiki>  |: Bu kavga, en sonuncu</nowiki>
&nbsp;&nbsp;L'Internationale<br>
 
&nbsp;&nbsp;Sera le genre humain :|</blockquote>
   Kavgamızdır artık.
|&nbsp;<nowiki> |: Bu kavga, en sonuncu</nowiki><br>
 
&nbsp;&nbsp; Kavgamızdır artık.<br>
&nbsp;&nbsp;    Enternasyonal'le<br>
 
&nbsp;&nbsp; Kurtulur insanlık. :|
   Kurtulur insanlık. :|
|-
! colspan="2" |İkinci Kıta
|-
|Il n'est pas de sauveurs suprêmes
|
 
Il n'est pas de sauveurs suprêmes<br>
Ni Dieu, ni César, ni tribun<br>
 
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes<br>
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun<br>
 
Pour que le voleur rende gorge<br>
Décrétons le salut commun
Pour tirer l'esprit du cachot<br>
 
Soufflons nous-mêmes notre forge<br>
Pour que le voleur rende gorge
 
Pour tirer l'esprit du cachot
 
Soufflons nous-mêmes notre forge
 
Battons le fer quand il est chaud
|Tanrı, bey, patron, ağa sultan;
|
 
Tanrı, bey, patron, ağa sultan;<br>
Bizleri nasıl kurtarır?.<br>
 
Bizleri kurtaracak olan,<br>
Bizleri kurtaracak olan,
Kendi kollarımızdır.<br>
 
İsyan ateşini körükle,<br>
Kendi kollarımızdır.
Zulmü rüzgarlara savur;<br>
 
Kollarının bütün gücüyle<br>
İsyan ateşini körükle,
 
Zulmü rüzgarlara savur;
 
Kollarının bütün gücüyle
 
Tavı gelen demire vur.
|-
! colspan="2" |Nakarat
|-
! colspan="2" |Altıncı Kıta
|-
|Ouvriers, paysans, nous sommes
|
Ouvriers, paysans, nous sommes<br>
Le grand parti des travailleurs<br>
La terre n'appartient qu'aux hommes<br>
L'oisif ira loger ailleurs<br>
Combien de nos chairs se repaissent<br>
Mais si les corbeaux, les vautours<br>
Un de ces matins disparaissent<br>
Le soleil brillera toujours.<br>
|
Tüm fabrikalar ve de toprak,<br>
Her şey emekçinin malı.<br>
Asalaklara tanımayız hak,<br>
Her şey (Dünya) emeğin olmalı.<br>
Cellatların döktükleri kan,<br>
Bir gün kendilerini boğacak;<br>
Bu kan denizinin ufkundan,<br>
Kızıl bir güneş doğacak.<br>
|-
! colspan="2" |Nakarat
|}
 
Le grand parti des travailleurs
:::''[[Rusça]] versiyonu [[Aron Kots]] tarafından [[1902]] yılında çevirilmiştir ve aynı yıl [[Paris]]'te [[Rusça]] yayınlanmakta olan [[Jizn]] adlı dergide yayınlanmıştır. Orijinali 6 kıta olan şiirin daha sonra geliştirililen Rusça versiyonu 3 kıtadan oluşur. [[1918]] ile [[1944]] yılları arasında [[Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği|Sovyetler Birliği]]'nin milli marşı olmuştur. Şarkı aynı zamanda [[Sovyetler Birliği Komünist Partisi]]'nin de resmi marşıdır.''
 
La terre n'appartient qu'aux hommes
 
L'oisif ira loger ailleurs
 
Combien de nos chairs se repaissent
 
Mais si les corbeaux, les vautours
 
Un de ces matins disparaissent
 
Le soleil brillera toujours.
|Tüm fabrikalar ve de toprak,
 
Her şey emekçinin malı.
 
Asalaklara tanımayız hak,
 
Her şey (Dünya) emeğin olmalı.
 
Cellatların döktükleri kan,
 
Bir gün kendilerini boğacak;
 
Bu kan denizinin ufkundan,
 
Kızıl bir güneş doğacak.
|}
{{Wikisource|Translation:The Internationale (Pottier, French)}}
:::''[[Rusça]] versiyonu [[Arkady Kots]] tarafından [[1902]] yılında çevirilmiştir ve aynı yıl [[Paris]]'te [[Rusça]] yayınlanmakta olan [[Jizn]] adlı dergide yayınlanmıştır. Orijinali 6 kıta olan şiirin daha sonra geliştirililen Rusça versiyonu 3 kıtadan oluşur. [[1918]] ile [[1944]] yılları arasında [[Sovyetler Birliği]]'nin milli marşı olmuştur. Şarkı aynı zamanda [[Sovyetler Birliği Komünist Partisi]]'nin de resmi marşıdır.''
 
== Dış bağlantılar ==
Satır 125 ⟶ 147:
[[Kategori:Eski ulusal marşlar]]
[[Kategori:Dini eleştiren şarkılar]]
[[Kategori:Sovyet Sosyalist CumhuriyetlerSovyetler Birliği]]
[[Kategori:Bilgi kutusu bulunmayan sayfalar]]
[[Kategori:Sosyalizm]]
[[Kategori:Komünizm]]
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Enternasyonal" sayfasından alınmıştır