Beyaz Rusya Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti Devlet Marşı: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmemiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Teacher0691 (mesaj | katkılar) düzeltme AWB ile |
Değişiklik özeti yok |
||
27. satır:
==Sözleri==
===1952-91 arası===
{|
! '''Belarusça'''
! '''Harf çevirisi'''
! '''Türkçe çevirisi'''
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|
<poem>
:Мы, Беларусы, з братняю Руссю,
:Разам шукалі к шчасцю дарог.
:Ў бітвах за волю, ў бітвах за долю
:З ёй здабылi мы сцяг перамог!
::Нас аб’яднала Леніна імя,
::Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
::Партыі слава! Слава Радзіме!
::Слава табе, Беларускі народ!
:Сілы гартуe, люд Бeларусі,
:Ў братнім саюзe, ў мужнай сям’і.
:Вeчна мы будзeм, вoльныя людзі,
:Жыць на шчаслівай, вoльнай зямлі!
::Нас аб’яднала Леніна імя,
::Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
::Партыі слава! Слава Радзіме!
::Слава табе, наш свабoдны народ!
:Дружба нарoдаў – сіла нарoдаў,
:К шчасцю працoўных сoнeчны шлях.
:Гoрда ж узвіся ў свeтлыя высі,
:Сцяг камунізму – радасці сцяг!
::Нас аб’яднала Леніна імя,
::Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
::Партыі слава! Слава Радзіме!
::Слава табе, наш Савeцкi народ!
</poem>
|
<poem>
:Mı, Byelarusıy, z bratnyayu Russyu,
:Razam şukali k şçastzyu darog.
:U bitvah za voliu, u bitvah za dolyu
:Z yoy zdabıli mı stziag pyeramog!
::Nas abyadnala Lenina imya,
::Partıya k şçastzyu vyadze nas u pahod.
::Partıyi slava! Slava Radzimye!
::Slava tabye, Byelaruski narod!
:Silıy gartuye, lyud Byelarusi,
:U bratnim sayuzye, u mujnay syamyi.
:Veçna mıy budzyem, volnıya lyudzi,
:Jıtz' na şçaslivay, voĺnay zyamli!
::Nas abyadnala Lenina imya,
::Partıya k şçastzyu vyadze nas u pahod.
::Partıyi slava! Slava Radzimye!
::Slava tabye, naş svabodnıy narod!
:Drujba narodau – sila narodau,
:K şçasciu pratzounıh sonyeçnıy şliah.
:Gorda j uzvisya u svetlıya vısi,
:Stzyag kamunizmu – radastzi stzyag!
::Nas abyadnala Lenina imya,
::Partıya k şçastzyu vyadze nas u pahod.
::Partıyi slava! Slava Radzimye!
::Slava tabye, naş Savyetski narod!
</poem>
|
<poem>
:Biz Beyaz Ruslar, [[Rusya|Rus]] kardeşlerle birlikte,
:Geleceğin yolunu beraber aradık.
:[[Ekim Devrimi|Özgürlük mücadelesinde]], kader mücadelesinde
:Kazandık zafer sancaklarımızı!
::Bizi [[Vladimir Lenin|Lenin]]'in adı bir araya getirdi,
::[[Sovyetler Birliği Komünist Partisi|Parti]] bizi saadet arayışında ileriye götürüyor.
::Partiye selam olsun! Ana vatana selam olsun!
::Sana selam olsun, Beyaz Rusya halkı!
:Güç toplar Beyaz Rusya insanı
:[[Sovyetler Birliği|Kardeşsel bir birlikte]], güçlü bir ailede
:Ebediyete kadar özgür insanlar olarak
:Kutlu ve büyük bir memlekette yaşayacağız!
::Bizi Lenin'in adı bir araya getirdi,
::Parti bizi saadet arayışında ileriye götürüyor.
::Partiye selam olsun! Ana vatana selam olsun!
::Sana selam olsun, hür halkımız!
:Halkların dostluğu - halkların kudreti,
:Emekçilerin kutlu, aydınlık yoludur
:İftiharla göklere çekeceğiz
:[[Komünizm]]in bayrağını, sevincin bayrağını!
::Bizi Lenin'in adı bir araya getirdi,
::Parti bizi saadet arayışında ileriye götürüyor.
::Partiye selam olsun! Ana vatana selam olsun!
::Sana selam olsun, Sovyet halkımız!
</poem>
||
|}
===1952-56 arası===
{|
! '''Belarusça'''
! '''Harf çevirisi'''
! '''Türkçe çevirisi'''
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|
<poem>
:Мы, Беларусы, з братняю Руссю,
:Разам шукалі к долі дарог.
:Ў бітвах за волю, ў бітвах за долю
:Мы здабылі з ёй сцяг перамог!
::Нас аб'яднала Леніна імя,
::Сталін павёў нас к шчасцю ў паход.
::Слава Саветам! Слава Радзіме!
::Слава табе, Беларускі народ!
:Ў слаўным саюзе люд Беларусі
:Вырас, як волат нашых былін.
:Вечна мы будзем вольныя людзі,
:Жыць на шчаслівай, вольнай зямлі!
::Нас аб'яднала Леніна імя,
::Сталін павёў нас к шчасцю ў паход.
::Слава Саветам! Слава Радзіме!
::Слава табе, Беларускі народ!
:Дружбай народаў мы назаўсёды,
:Нашы граніцы ў сталь закуём.
:Ворагаў хмары грозным ударам,
:З нашых прастораў прэч мы змяцём!
::Нас аб'яднала Леніна імя,
::Сталін павёў нас к шчасцю ў паход.
::Слава Саветам! Слава Радзіме!
::Слава табе, Беларускі народ!
</poem>
|
<poem>
:Mı, Byelarusıy, z bratnyayu Russyu,
:Razam şukali k doli darog.
:U bitvah za voliu, u bitvah za dolyu
:Mı zdabıli z yoy stzyag pyeramoh!
::Nas abyadnala Lenina imya,
::Stalin pavyou nas k şçastzyu u pahod.
::Slava Savyetam! Slava Radzimye!
::Slava tabye, Byelaruski narod!
:U slaunım sayuze lyud Byelarusi,
:Vıras, yak volat naşıh bılin.
:Vyeçna mı budzyem voĺnıya lyudzi,
:Jıtz' na şçaslivay, voĺnay zyamli!
::Nas abyadnala Lenina imya,
::Stalin pavyou nas k şçastzyu u pahod.
::Slava Savyetam! Slava Radzimye!
::Slava tabye, Byelaruski narod!
:Drujbay narodau mı nazausiyodı,
:Naşı granitzı u staĺ zakuyom.
:Voragau hmarı groznım udaram,
:Z naşıh prastorau preç mı zmyatzyom!
::Nas abyadnala Lenina imya,
::Stalin pavyou nas k şçastzyu u pahod.
::Slava Savyetam! Slava Radzimye!
::Slava tabye, Byelaruski narod!
</poem>
|
<poem>
:Biz Beyaz Ruslar, [[Rusya|Rus]] kardeşlerle birlikte,
:Geleceğin yolunu beraber aradık.
:Özgürlük mücadelesinde, kader mücadelesinde
:Zafer sancaklarımızı kazandık.
::Bizi Lenin'in adı bir araya getirdi,
::[[Josef Stalin|Stalin]] bizi saadet arayışında ileriye götürdü.
::Sovyetlere selam olsun! Anavatana selam olsun!
::Sana selam olsun, Beyaz Rusya halkı!
:Beyaz Rusya insanının muhteşem birliğinde
:Yetiştik destanlarımızdaki kahramanlar misali.
:Ebediyete kadar özgür insanlar olarak
:Kutlu ve büyük bir memlekette yaşayacağız!
::Bizi Lenin'in adı bir araya getirdi,
::Stalin bizi saadet arayışında ileriye götürdü.
::Sovyetlere selam olsun! Anavatana selam olsun!
::Sana selam olsun, Beyaz Rusya halkı!
:Halkların dostluğu bizim kaidemizdir
:Savunduğumuz çelikten sınırlarımızdır.
:Korkunç düşmanlarımızın üzerine bulut misali çöküp,
:Süpüreceğiz onları topraklarımızdan!
::Bizi Lenin'in adı bir araya getirdi,
::Stalin bizi saadet arayışında ileriye götürdü.
::Sovyetlere selam olsun! Anavatana selam olsun!
::Sana selam olsun, Beyaz Rusya halkı!
</poem>
||
|}
{{SSCB ve SSC'ler marşları}}
Satır 329 ⟶ 243:
[[Kategori:Beyaz Rusya müziği]]
[[Kategori:Eski ulusal marşlar]]
[[Kategori:Beyaz Rusya'
|