Kanada İngilizcesi: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
→‎top: düzeltme AWB ile
→‎top: düzeltme AWB ile
1. satır:
'''Kanada İngilizcesi''', [[İngilizce]]nin [[Kanadalılar|Kanadalı]]larca konuşulan türüdür.<ref>http://www.ic.arizona.edu/~lsp/CanadianEnglish.html</ref>
Genellikle [[Amerikan İngilizcesi]] ve [[İngiliz İngilizcesi]]nden çıktığı düşünülmektedir ancak bu çok basit bir açıklamadır.<ref name="ic.arizona.edu">http://www.ic.arizona.edu/~lsp/Canadian/canhistory.html</ref> Kanada İngilizcesinde daha çok [[Amerika Birleşik Devletleri|ABD]] biçimleri kullanılır, bu kullanımlar [[Amerika Birleşik Devletleri|ABD]] medyası yoluyla gelir. Sık sık sözcüklerin yazımında eğitim sisteminde öğretildiği gibi [[İngilizler|İngiliz]] yolları kullanılır. Örnek: ''colour'', ''flavour'', ''plough'', and ''programme'' sözcükleri [[İngilizler|İngiliz]] kullanımını içerir. Ara sıra ''plow'' ve ''program'' sözcükleri gibi Amerikan kullanımı da görülür.<ref name="ic.arizona.edu"/> Araba endüstrisi terimleri ABD'dendir. Çünkü [[Kanada]]'nın araba endüstrisine ABD'liler hâkim olmuştur. Onun için [[Kanadalılar]] bu terimlerde Amerikan sözcüklerini ve yazımlarını kullanmaktadır. Kanadalılar lastik için ''tyre'' yerine ''tire'', benzin için ''petrol'' yerine ''gasoline'', bagaj için ''boot'' yerine ''trunk'', kamyon için ''lorry'' yerine ''truck'' derler.
 
Kanada İngilizcesi, İngilizcenin diğer biçimlerinden telâffuz biçimi olarak da farklıdır.