Wêje û Rexne (dergi): Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Bibliophile (mesaj | katkılar) |
Bibliophile (mesaj | katkılar) |
||
25. satır:
==Yazıları yayınlanan yazarlar==
Dergi ilk sayısını [[Kamiran Alî Bedirxan]]'ın Edebiyata Welatî (Milli Edebiyat) adlı yazısıyla başlatmıştır.<ref>Sylvain Cavaillès. La littérature comme instrument de sauvegarde du patrimoine culturel immatériel des Kurdes de Turquie. Anatoli, 2015, Patrimoines culturels et fait minoritaire en Turquie et dans les Balkans, <http://www.cnrseditions.fr/geopolitique/7157-anatoli-n6.html>. <hal-01226718></ref> Derginin Kürt edebiyatına sunduğu bir başka yenilik de, ilk sayıdan itibaren dergide yer alan çeviri makalelerinin çokluğudur. İngilizce, Fransızca ve Türkçe’den toplamda yedi çeviri makale derginin ilk sayısında yer almıştır. Bu çeviri makalelerinin dergide yer almasının amacı, Kürt Edebiyatı’nda bir eleştiri geleneğinin oluşturulmasına yardımcı olmaktır. Derginin son bölümünde, yine edebî eleştiri geleneğinin oluşturulmasına hizmet etmek için Kürt ve Dünya edebiyatının edebî eleştiri klasiklerine yer verilmiştir.<ref>http://www.diyarbakirsanat.org/w-je--rexne-edebiyat-ve-elestiri-dergisi-39-nin-ilk-sayisi-cikti/c690/default.aspx</ref> Derginin ilk sayısında yazıları yayınlanan yazarlar şöyle:
== Kaynaklar ==
|