Vikipedi:Seçkin madde adayları/Beyaz Rusya arması: Revizyonlar arasındaki fark

İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
→‎Beyaz Rusya arması: terminoloji notu
9. satır:
*{{destek}} Seçkin bir madde olan İngilizce versiyonundan çevrilmiş. Maddenin akışını bozacak kırmızı bağlantılar yok. Görsellerle desteklenmiş. [[Kullanıcı:Mimar77|Mimar77]] ([[Kullanıcı mesaj:Mimar77|mesaj]]) 02:57, 4 Mart 2017 (UTC)
 
* {{yorum}} Elinize sağlık, hoş ve bilgilendirici bir çalışma olmuş. Yıllar önce de seçkin maddeydi bu, çevirsem canım sıkılır diye önyargıyla yaklaşırdım, okudum, hoşuma da gitti, araştırdım, ilgimi çekti, emeğiniz için teşekkürler. Seçkinliğe yakın. Bir takım eklemelerde ve düzeltmelerde bulundum. Pahonya'nın 1995'ten beri ifade ettiği anlam, 1995 referandumundaki tartışmanın doğası ve Belarus halkının ulusal amblem konusundaki bölünmüş hissiyatının yansıtılmaması açısından İngilizce maddeyi eksik buldum; bu detayları ben ekledim. Pahonya'nın tam olarak hangi devletlerce kullanıldığı, Belarus'la özdeşleşmesi, 1795 sonrası kullanımın doğası, Belarus'un 1918 dönemindeki ulusal uyanışı sırasında Pahonya'nın milliyetçilikte önemi ve Bahdanoviç'in yazdığı Pahonya şiiri gibi milliyetçi edebiyattaki önemi, 1991 armasını tasarlayan Jauhien Kulik ve Uladzimir Krukouski maddede olması gerektiğini düşündüğüm detaylar. [http://www.belarusguide.com/as/history/pahonia.html Şu] çok milliyetçi, taraflı bir kaynak (Litvanya'yla paylaşamama durumu olduğundan Slavlık vurgusu yapılıyor anladığım); filtrelenerek kullanılırsa sıkıntı olmaz ama diye düşünüyorum (inceledim, siteyi seçici kullanmak takdiriyle güvenilir buldum). Eksik gördüklerimin bir kısmı üzerine çalıştım, bunları şimdilik sizlere havale ediyorum. Bir de, "amblem" yerine "arma" kullanılması, kiplerin "-miştir" değil de "-di" diye standartlaştırılması hoş olur, biraz değişiklik yaptım bu yönde de. --[[Kullanıcı:Seksen iki yüz kırk beş|Seksen iki yüz kırk beş / GGT]] ([[Kullanıcı mesaj:Seksen iki yüz kırk beş|mesaj]]) 01:59, 12 Mart 2017 (UTC)