Georgios Amartolos: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmiş revizyon] | [kontrol edilmiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
çeviriye devam |
|||
16. satır:
In spite of his crude ideas and the violent hatred of iconoclasts that makes him always unjust towards them, his work has considerable value for the history of the last years before the schism of [[Photios I of Constantinople|Photius]]. It was soon translated into [[Slavic languages]] ([[Bulgarian language|Bulgarian]] and [[Serbian language|Serbian]]) and into [[Georgian language|Georgian]] by [[Arsen of Iqalto]]. In these versions it became a sort of fountain-head for all early Slavonic historians, most notably [[Nestor (chronicler)|Nestor]]. As a very popular and widely consulted book of large circulation it has been constantly re-edited, corrected, and rearranged by anonymous scribes, so that the reconstruction of the original work is "one of the most difficult problems of Byzantine philology" (Krumbacher, 355).
-->
==
* [[François Combefis|Combefis, François]] (ed.). "''Bioi ton neon Basileon'' (βίοι τῶν νέων βασιλέων)." In ''Maxima bibliotheca (Scriptores post Theophanem)'' Paris, 1685;
* [[E. de Muralt|Muralt, E. de]] (ed). ''Georgii monachi, dicti Hamartoli, Chronicon ab orbe condito ad annum p. chr. 842 et a diversis scriptoribus usq. ad ann. 1143 continuatum''. St. Petersburg, 1859.
* [[Jacques-Paul Migne|Migne, Jacques Paul]]. ''[[Patrologia Graeca]]'' 110.
== Kaynakça ==
|