Mecaz: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Sarv (mesaj | katkılar)
Gerekçe:
Abuk SABUK (mesaj | katkılar)
→‎Etimoloji: ilgili yorumun kaynağı eklenmeli
8. satır:
 
== Etimoloji ==
"Mecaz" sözcüğü Türkçeye en geç 1300'lü yıllarda, [[Arapça]] "macāz" sözcüğünden geçmiştir.<ref name="Nişanyan">[http://www.nisanyansozluk.com/?k=mecaz "mecâz."] Nişanyan Sözlük. Erişim: 4 Ocak 2013.</ref> Bu sözcük Arapçadaki cwz (geçit, köprü) kökünden gelir.<ref name="Nişanyan"/> [[Türkçe]]ye [[Fransızca]]dan geçen, [[Antik Yunanca]]da "taşıma, transfer etme" anlamlarına gelen<ref>{{Oxford|metaphor}}</ref> "metafor" sözcüğü, Aristoteles'te"mecaz"de anlamındasıklıkla kullanılmış,mecaz Antikile Çağ'ıneşanlamlı sonlarınaolarak doğrukullanılır.

Aristoteles ise anlam daralmasına uğrayarak Türkçedekitarafından "istiare, eğretilememecaz" kavramlarıanlamında karşılığında kullanılmaya başlanmıştır.kullanılan<ref>Aristoteles, Poetika, İsmail Tunalı çevirisi, Remzi Kitabevi, İstanbul 1987; Mehmet H. Doğan çevirisi, YKY, İstanbul 1998 (3. Baskı); Samih Rifat çevirisi, K Kitaplığı, Koç Kültür Sanat ve Tanıtı Hizmetleri, İstanbul, 2003; Nazile Kalaycı çevirisi, Bilim ve Sanat, Ankara, 2005.</ref> metafor sözcüğü, Antik Çağ'ın sonlarına doğru ise anlam daralmasına uğrayarak Türkçedeki "istiare, eğretileme" kavramları karşılığında kullanılmaya başlanmıştır.{{olgu}}
 
== Gerçek anlam ==
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Mecaz" sayfasından alınmıştır