"Vize" sayfasının sürümleri arasındaki fark

değişiklik özeti yok
k (düzen. file→dosya)
== Etimoloji ==
[[Türk Dil Kurumu]] ve [[Dil Derneği]]'ne göre "vize" sözcüğü, [[Fransızca]] "''visa''" sözcüğünden türetiyor,<ref name="TDK"/><ref name="DilDerneği"/> fakat ''[[Sevan Nişanyan]] Türkçe Etimolojik Sözlük''{{'}}e göre "vize", özgün olarak [[Latince]] "''videre''" (görmek) fiilinin "''visa''" çekiminden alınmış [[İtalyanca]] "visa" (görüldü, görülmüştür) sözcüğünden türetiyor, ve [[Türkçe]]'de ilk olarak 1889 yılında [[Ahmet Mithat]] tarafından "''viza''" olarak kullanılmıştır.<ref>{{Web kaynağı| url = http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=vize&x=0&y=0 | başlık = Türkçe Etimolojik Sözlük - vize | erişimtarihi = 5 Temmuz 2009 | yayımcı = Sevan Nişanyan Etimolojik Sözlük }}</ref> Fransız ''[[Centre national de ressources textuelles et lexicales]]''{{'}}a göre Fransızca "visa" kelimesi de Latince "visa"'dan alınmıştır.<ref>{{Web kaynağı| url = http://www.cnrtl.fr/etymologie/visa | başlık = Etymologie de VISA | erişimtarihi = 5 Temmuz 2009 | yayımcı = Centre national de ressources textuelles et lexicales | dil = Fransızca }}</ref> Ayrıca "vize"'nin İtalyanca karşılığı "visto"'dur.<ref>{{Web kaynağı| url = http://www.wordreference.com/enit/visa | başlık = English-Italian Dictionary - visa | erişimtarihi = 5 Temmuz 2009 | yayımcı = WordReference | dil = İngilizce }}</ref><ref>{{kaynak viki|url=http://it.wikipedia.org/wiki/Visto|dil=İtalyanca|tarih=5 Temmuz 2009|madde=Visto}}</ref>
Günümüzde schengen vizesini almanya konsolosluğunun görevlendirdiği idata firması aracılığı ile yapılmaktadır ilk başlarda vekalet sistemiyle vize alımlarını destekleyen bu firma sonradan vize alımlarında bireylerin firma bürolarına bizzat randevu alarak bizzat kendilerinin başvuru yapmalarını zorunlu koşmuştur. Şuanda schengen vizesini sadece idata adlı konsolosluğun yetkilendirdiği firmadan temin edebilirsiniz.
 
==Ayrıca Bakınız==
*[[Türkiye'nin vize politikası]]
10

değişiklik