Çeviri: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Ömer Berkay (mesaj | katkılar)
Gerekçe: deneme amaçlı değişiklik
91. satır:
 
Sözlü çeviri ise [[andaş]] ya da [[eşanlı]] ve [[ardıl]] olabilir.
 
'''ÖDEV 1) :The employees responsible for carrying out general office duties, filling in forms and keeping statistics are ... ? A) clerks B) accountants C) supervisors'''
 
''' 2)The employees who sell a company's products are the sales representatives, usually known as ... ? A) vendors B) renters C) reps'''
 
3) '''The employees who decide what to purchase, and who make the purchases of finished goods or components to be made into goods, are the ...? A) choosers B) procurers C) buyers '''<ref>megep</ref>
 
== Çevirmenin özellikleri ==
Satır 107 ⟶ 101:
 
== Makine çevirisi ==
'''Makine çevirisi''', insan katkısı olmasızınolmaksızın bilgisayar yazılımlarıyla yapılan çeviri anlamında kullanılmaktadır. Özellikle İkinci Dünya Savaşından sonra Rusça metinlerin İngilizceye hızla ve ucuz olarak aktarılma isteğinden doğan makine çevirisi, henüz insan çevirisinin yerini alabilecek kadar gelişmemiştir, hatta ileride insan çevirisinin yerini alıp alamayacağı da tartışmalıdır. Günümüzde yalnızca meteorolojik raporlar gibi son derece biçimleştirilmiş metinlerin çevirisinde başarılı olabilmektedir. Ancak, ağ sayfalarının çevirisini yaptıran Internet kullanıcılarının da yakından bildiği gibi makine çevirisi düzgün ifadelerle olmasa da içerik konusunda yaklaşık bir bilgi vermek amacıyla kullanılmaktadır.
 
'''Makine çevirisi'''nin eksiklerini bir derece kapatabilmek için "insan destekli '''makine çevirisi'''" yöntemleri (CAT-Computer Assisted Translation) denenmektedir. Bu tür çevirilerde bir '''çeviri veritabanı''' bulunur ve çevrilen cümleler bu veritabanına eklenir. Tercüme süreci esnasında bu veritabanları taranarak benzer cümle-kelimeler tespit edilir, ve tercümanın istifadesine sunulur.
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Çeviri" sayfasından alınmıştır