Arapçanın romanizasyonu: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Buzancar (mesaj | katkılar)
Buzancar (mesaj | katkılar)
33. satır:
*Arapçada [[A]] ve [[E]] için farklı harfler yoktur. Aslında bu sesler arasında fark da bulunmaz. Bu nedenle her iki ses '''[[Ä]]''' ('''[[Æ]]''') harfi ile karşılanır. Kalın sessiz harflere bitişik sesli harfler '''[[A]]''''ya kayarken, ince sessiz harflere bitişik sesli harfler '''[[E]]''''ye doğru kayar. Ancak bu da kesin bir kural değildir. Örneğin: ''Sälâ'' sözcüğü Arapçanın bazı şive ve lehçelerinde ''Salâ'' olarak telafuz edilirken Türkçede ''Sela'' olarak söylenir. Aslında her iki kelime de birbirinin aynıdır. Ancak bazı dillerde harfin ses değerini de değiştiren bir göstergedir. Türkçede ise yalnızca eşsesli kelimelerin farklılığını göstermeye yarayan ve aslında etkisiz olan bir işarettir.
* '''[[Ä]]''' harfi aslında A ve E arası bir ses (Kapalı E sesi: "'''[[Ə]]'''") olmasına ve Klasik Arapçadaki orijinal telafuz bu şekilde yapılmasına karşın farklı şive ve lehçelerde aksana bağlı olarak '''[[E]]''' veya '''[[A]]''' seslerine dönüşebilir ('''[[Ä]]''': '''[[A]]'''+'''[[E]]''').
*Ayrıca bu seslerin uzun biçimleri de kullanılır: '''[[ÁÂ]]''', '''[[ÍÎ]]''' ve '''[Û]]'''.
* Her ne kadar Türkçeye geçen kelimelerde '''I''' ve '''Ü''' görünse de bu sesler, Türkçe içerisinde dönüşerek ortaya çıkmıştır. Aslında Arapçada bulunmazlar.
*Arapçada O ve Ö harfleri yer almaz. Örneğin ''Ömer'' ismi gerçekte ''Umar'' olarak yazılır ve telafuz edilir.