Laissez faire: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Tamamı "laissez faire laissez passer, le monde va de lui meme" olan, Türkçesini "bırakınız yapsınlar bırakınız geçsinler, dünya kendini idare eder" şeklinde söyleyebileceğimiz cümledir. Adam Smith'ten çok önce Fransa kralı 14. Louis’
Nebra (mesaj | katkılar)
Değişiklik özeti yok
4. satır:
'''Laissez faire''', "Bırakınız yapsınlar" şeklinde çevrilen bu deyiş ekonomide müdahalenin olmaması gerekliliğini savunur. İlk olarak fizyokrasi düşüncesinde ortaya çıkmıştır.
Fransızca “serbest bırakmak” anlamına gelen bir kalıptır. İktisadi anlamda Laissez Faire devletin ekonomi üzerinde olabildiğince az etkisi bulunması gerektiğini, böylece özel sektörün ve piyasa ekonomisinin ticaretin serbest kalmasıyla beraber ekonomik refaha kavuşacağını düşünür. Ekonominin [[Adam Smith]]'in de dediği gibi bir Görünmez el yardımı ile dengesini bulacağını ve etkin olarak işleyeceğini savunur. Bu popüler ekonomi [[motto]]sunun tamamı "Laissez faire, laissez aller, laissez passer" şeklindedir. Bırakınız yapsınlar, bırakınız gitsinler, bırakınız geçsinler anlamındadır.
 
Tamamı "laissez faire laissez passer, le monde va de lui meme" olan, Türkçesini "bırakınız yapsınlar bırakınız geçsinler, dünya kendini idare eder" şeklinde söyleyebileceğimiz cümledir. Adam Smith'ten çok önce Fransa kralı 14. Louis’ in ekonomi danışmanı Jean Baptiste Colbert tarafından zamanın Fransa'sının iktisat politikalarını tanımlamak için söylenmiştir. Zaten Adam Smith söylese muhtemelen İngilizce söylerdi
{{ekonomi-taslak}}
 
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Laissez_faire" sayfasından alınmıştır