Hollywood film ve dizilerinin Yeşilçam uyarlamaları listesi: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Docbaba (mesaj | katkılar)
Değişiklik özeti yok
2. satır:
 
== Arka plân ==
Yeni konu ve senaryolara her zaman aç olan sinemanın ilk günlerinden beri [[uyarlama]]ya (adaptasyona) başvurması pek de yadırganacak bir şey değildir. Yıllar içinde binlerce roman, öykü, tiyatro oyunu, masal, çizgi karakterler hattâ dini metinler defalarca sinemaya uyarlanmıştır ve halâ da uyarlanmaya devam etmektedir.
 
Sinemadaki uyarlamaların bir değişik türü de, bir ülkede belli bir zamanda çekilmiş bir filmin, genelde başka bir ülkede farklı bir ekip tarafından yeniden çekilmesidir. Bu yeniden çekimlerde mekânlar, kişiler ve bir ölçüde konu yerel şartlara ve zamana göre değişikliğe uğratılır. Bu türetilmiş uyarlama filmler genelde yeniden çevrimin yapıldığı ülkenin kendi iç pazarı için üretildikleri için, o ülke halkı tarafından yadırganmıyacak bir forma sokulurlar, yani yerelleştirilirler. Örneğin [[Akira Kurosawa]]'nın "[[Yedi Samuray]]" (1954) filmi [[samuray]]ların hüküm sürdüğü Orta Çağ [[Japonya]]'sında geçiyorken, bu filmin 1960 tarihli Amerikan uyarlaması olan "[[Yedi Silahşörler]]"de (''The Magnificent Seven'') yönetmen [[John Sturges]], konuyu ve karakterleri 19. yüzyılın [[Vahşi Batı]]'sına taşımıştı. Sinema tarihinde bu gibi sayısız örnekler vardır.
 
Türkiye'de de [[Türk sineması|Yeşilçam sineması]] duruma ilgisiz kalmamış ve çok sayıda Hollywood filminin uyarlamasını yapmıştır. Bu 'furya' özellikle 1960'lı yıllardan başlayıp 1980'lerin sonuna kadar tüm hızıyla sürmüş, sonra da bu adaptasyonuyarlama filmlerin sayısı giderek azalmıştır. Yeşilçam uyarlamalarının bir kısmı da 'uyarlamanın uyarlaması' şeklinde olmuştur. Örneğin yukarıda bahsedilen "Yedi Silahşörler" filmi, 1964 yılında [[Tunç Başaran]] tarafından [[On Korkusuz Adam]] adıyla uyarlanmış ve konusu o tarihte güncelliğini koruyan [[Kıbrıs Harekâtı#1963-1964 olayları|Kıbrıs Olayları]]'na taşınmıştı. Hattâ aynı yönetmen ertesi yıl [[On Korkusuz Kadın]] adıyla filmin başka bir uyarlamasını daha çekmişti<ref>{{Dergi kaynağı| son=Göral |ilk = Burak | başlık= Alaturka Uyarlamalar / Kullanılmış Hikâye Avcıları | dergi= [[Sinema (dergi)|Sinema]] dergisi |sayfalar= sayfa: 68-70 |cilt=Sayı 6 |tarih=Mart 1995}}</ref>. Yeşilçam uyarlamalarının bir kısmı aslına birebir benzerken, bazıları oldukça serbest uyarlamalardır. Bir kısmı da çok [[absürd]] bulunan bu tür filmlere "[[:en:Turksploitation|Turksploitation]]" filmleri adı verilmiş ve "İstismar sineması"nın (''Exploitation films'') bir alt türü olarak kategorize edilmiştir<ref name="ENWIKI" />. Terim [[Der Spiegel]] dergisinden kaynaklanmaktadır<ref name="DERSPI" />.
 
Televizyon dizilerinde de durum aynıdır. Örneğin Türkiye'de uzun süre yayınlanan "[[Tatlı Hayat (dizi)|Tatlı Hayat]]" adlı dizi aslında [[Amerika Birleşik Devletleri|ABD]] yapımı [[sitcom]] dizisi "[[The Jeffersons]]"ın Türkiye uyarlamasıdır<ref>{{Web kaynağı| url = http://www.imdb.com/title/tt0302199/ | başlık = Tatli hayat / Storyline | erişimtarihi = 20 ğustos 2012 | yayımcı = IMDb | dil = İngilizce }}</ref>. Özgün dizide rol alanların büyük çoğunluğu siyahi oyunculardan oluşuyorken, haliyle Türk versiyonunda yerelleştirilmişlerdir ve konu İstanbul'a taşınmıştır. "The Jeffersons" da 'siyah-beyaz' ırk çatışması üzerine kurulu espriler, "Tatlı Hayat"ta 'Türk-Yunan' çatışması üzerine oluşturulmuştur (dizide [[Neco]]'nun canlandırdığı ''Yorgo'' karakteri [[Rum]] asıllı bir Türk vatandaşıdır).