Tartışma:Pontus Rumcası: Revizyonlar arasındaki fark

İçerik silindi İçerik eklendi
Yeni başlık: Başlık
37. satır:
 
* Pontus Rumcası bu dile Türkçede verilen addır. Türkçede yaygın olarak bu şekilde adlandırılıyor. Pontus lehçesi (Yunanca) şeklindeki adlandırma standart adlandırma şekline aykırı. Dile farklı bir ad vermek konusunda niçin bu kadar tartışıldığını, adlandırma önerileri getirildiğini anlamadım doğrusu. Bilimsel yayınlarda da [https://www.google.com.tr/search?q=%22Pontus+Rumcas%C4%B1%22&oq=%22Pontus+Rumcas%C4%B1%22&aqs=chrome..69i57.3666j0j1&sourceid=chrome&espv=210&es_sm=122&ie=UTF-8#q=%22Pontus+Rumcas%C4%B1%22&tbm=bks kullanılan] ad budur. Adın Pontus Rumcası olarak taşınması gerekiyor. --[[Kullanıcı:Esc2003|esc2003]] ([[Kullanıcı mesaj:Esc2003|mesaj]]) 13:47, 8 Mart 2014 (UTC)
 
== Başlık ==
 
Ailem bu dili konuşuyor. Pontus kelimesini pek kullanmayız. Türkçede "Rumca" ama Rumca konuşurken "Romeika" diyoruz.
Ayrıca bölge bölge farklılıklar da mevcut. Kuzey Yunanistan'da konuşanlarınkiyle aynı değil. Karadenizdekinde arkaik ögeler daha fazla. Örneğin bir fiili olumsuz yaparken "Ou" kullanıyoruz ama Pontuslu Yunanlar "Ki" yi kullanır. "K'eksero" bilmiyorum "ouksero" şeklinde."Ou" antik çağdan kalan bir şey.
Bazı kesimlerde de k harfi ç olarak telaffuz edilir. Bu da Gürcüceden geçmiş bir özellik. Örneğin "o kirim" babam "o çirim" şeklinde.
 
Mustavanilya 20:05, 24 Mart 2014 (UTC)
"Pontus Rumcası" sayfasına geri dön.