Mısır Arapçası: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
İlave bilgiler verildi, yazım yanlışları düzeltildi.
1. satır:
 
'''Mısır Arapçası''', Mısır Cumhuriyeti'nde konuşulan Arapçanın adlandırılmasıdır. Modern, standart Standart Arapçadan ses ve gramer yönüyle farklılıkları vardır. Arapçanın en yaygın, en çok konuşulan ve en çok öğrenilen lehçesidir.
 
 
35. satır:
Arapça fiiler sözlükte masdar olarak yer almaz onun yerine 3. tekil şahsın geçmiş zamanını(mazi) olarak yer alır. Örnek ketebe : O yazdı gibi. Mesela sözlükten mektub sözcüğüne bakılacağı zaman bu kelimenin kökünüden yani ketebe'den bakmak gerekir.
 
Mısır Arapçasında da fiil kalıpları Modern Standart Arapçadaki şeklini hemen hemen korumuştur. En belirgin farklılaşma hemen tüm kalıplarda müzari köklerinin ilk hecesinin kesre olmasıdır: yíḍrab, yíktib, yíṭlub, yífham, yímsik, yískut, yidárris, yisá:fir, yírmi, yínsa, yigí:b, yişú:f, yiḥíbb, yitkellim... gibi.
 
==== Düzenli Fiiler ====
327. satır:
===== Düzenli Fiil, Kalıp III, fá:ʕil/yifá:ʕil =====
 
ExampleÖrnek: '''sá:fir/yisá:fir''' "seyahat etmek"
 
{| class="wikitable"
404. satır:
==== Düzensiz Fiiller ====
 
===== Düzensiz Fiil, Nakıs, Kalıp I, fáʕa/yífʕi =====
 
Örnek: '''ráma/yírmi''' "atmak"
480. satır:
 
 
===== Düzensiz Fiil, Nakıs, Kalıp I, fíʕi/yífʕa =====
 
Örnek: '''nísi/yínsa''' "unutmak"
569. satır:
* '''Kalıp IIq''': ''örneğe ihtiyaç var''
 
==== Ortası Düzensiz Fiil - Ecvef ====
Kökünün ortasında W veya Y harfi bulunan fiilerdir.
 
===== Ortası Düzensiz Fiil, Ecvef, Kalıp I, fá:l/yifí:l =====
 
Örnek: '''gá:b/yigí:b''' "getirmek"
649. satır:
 
 
===== Ortası Düzensiz Fiil, Ecvef, Kalıp I, fá:l/yifú:l =====
 
Örnek: '''şá:f/yişú:f''' "görmek"
726. satır:
 
 
==== Şeddeli Düzensiz Fiiler - Muda'af ====
 
Kökünün ortasında veya sonunda aynı harften iki tane olan yani şeddeli fiillerdir.
 
===== Şeddeli Düzensiz FiileFiil, Muda'af Kalıp I, fáʕʕ/yifíʕʕ =====
 
Örnek: '''ḥább/yiḥíbb''' "sevmek"
838. satır:
|-
! colspan=2|1.
| '''''gé:'''-t'' orveya '''''gí:'''-t''
| ''gé:-na'' orveya ''gí:-na''
| '''''á:'''-gi''
| ''ní:-gi''
846. satır:
! rowspan=2| 2.
!<small>erkek</small>
| ''gé:-t'' orveya ''gí:-t''
| rowspan=2|''gé:-tu'' orveya ''gí:-tu''
| '''''tí:'''-gi''
| rowspan=2|''tí:-g-u''
854. satır:
|-
!<small>kadın</small>
| ''gé:-ti'' orveya ''gí:-ti''
| ''tí:-g-i''
| '''''taʕá:l-i'''''
860. satır:
! rowspan=2|3.
!<small>erkek</small>
| '''''gé''''' veya '''''gá''''' (ayrıca'''''ʔíga''''')<br>
'''''gá:-ni''''' (orveya ''-li'')<br>
"O bana geldi"<br>
fakat '''böyle olmaz''' *''gé:-ni''
| rowspan=2|'''''gum'''''<br>
fakat '''''gú:-ni''''' (veya ''-li'')<br>
"Onlar bana geldi" ve
'''''magú:-ş''''' "onlar gelmediler"
1.487. satır:
|}
 
'''Not 1''': Hemen hemen bütün kalıplarda müzari fiilin ilk hecesi kesre olmuştur; yíḍrab, yíktib, yíṭlub, yífham, yímsik, yískut, yidárris, yisá:fir, yírmi, yínsa, yigí:b, yişú:f, yiḥíbb... gibi.
 
'''Dikkat''': yíṭlub, yúṭlub da olabilir. yískut, yúskut da olabilir.
 
'''Not 2''': Standart Arapçadaki tefe'ale-yetefe'alü kalıbında en baştaki te'nin önüne hemze gelmiş ve bu kalıp itfe'al-yitfa'il haline dönüşmüştür.
Örnek: Standart Arapçadaki konuşmak anlamına gelen (tekelleme-yetekellemü) fiili Mısır Arapçasında (itkállim/yitkállim) haline gelmiştir.
 
1.506. satır:
 
 
Bu 'Mama........ş' olumsuzlamasında eğer fiilin sonuna zamir veya harfi cerli zamir geliyorsa ... ş bunlardan sonra, yani en sonda gelir.
 
* {{IPA|/ma-keteb-hum-ˈliː-ş/}} "O onları bana yazmadı".
1.539. satır:
Tef'il kalıbının yani Kalıp II'nin edilgenine örnek:
darris/yidarris (o ders verdi/ders verir) - itdarris/yitdarris (o ders verildi/ders verilir).
 
== Dış bağlantılar ==
 
* [http://jlu.wbtrain.com/sumtotal/language/DLI%20basic%20courses/Egyptian%20Arabic/Books/ Mısır Arapçası Öğretim Seti Kitapları]
* [http://jlu.wbtrain.com/sumtotal/language/DLI%20basic%20courses/Egyptian%20Arabic/Audio/ Mısır Arapçası Öğretim Seti Ses Dosyaları]
 
== Ayrıca Bakınız ==
 
İngilizce Wikipedia Egyptian Arabic maddesinden yaralanılmıştıryararlanılmıştır.
http://en.wikipedia.org/wiki/Egyptian_Arabic