Hasan Enver Paşa: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmemiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
36. satır:
Latin Amerika üzerine yaptığı çalışmalarla tanınan akademisyen ve yazar Mehmet Necati Kutlu’nun bulduğu [[1898]] yılına ait bir belgeden yola çıkarak Osmanlı’nın Küba’ya olan ilgisini araştıran Küba’nın Ankara Büyükelçisi Ernesto Gomez Abascal, aynı yıl Küba'nın 30 yıllık savaştan sonra İspanya’dan bağımsızlığını kazanması üzerinde durur. Hasan Enver’in Küba’dan gönderdiği raporlardan birinde ağır yaralandığını bildirdiğini de öğrenir. Yeterince bilgi edinemeyeceğini görünce bu konuyu roman olarak yazmaya karar verir ve ''Havana’da Türk Tutkusu''<ref>''Havana'da Türk Tutkusu'', Ernesto Gomez Abascal, Çevirenler: Mehmet Necati Kutlu ve Ceren Karaca, Everest Yayınları, ISBN:9752895768.</ref> romanını yazar. Romanın Türkçeye çevirisinde yine Mehmet Necati Kutlu görev almıştır. Kitap Küba ve İspanya'da da yayınlanacaktır.<ref name=NTVT/>
 
NOT: Kitabın ilk baskısı Türkçe olarak Türkiye'de 2009 yılında Everest yayınlarınca yapıldı. Daha sonra Küba'da 2010 yılında, "El Enviado del Sultán"<ref>"El Enviado del Sultán", Ernesto Gómez Abascal, Casa Editora Abril, Ciudad de La Habana 2010, ISBN: 978-959-210-687-1.</ref> adıyla yayımlandı. Kitabın ikinci Türkçe baskısı eylül 2012'de Nota Bene yayınları<ref>"Havana'da Türk Tutkusu 1898", Ernesto Gomez Abascal, Nota Bene yayınları, Ankara, eylül 2012, ISBN: 978-605-5513-26-9</ref> tarafından yapılmıştır.
 
== Kaynakça ==