Restoran: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Abuk SABUK (mesaj | katkılar)
KumulBot (mesaj | katkılar)
(v5) G_Ş1 Uyarı1
12. satır:
Bazı yerlerde 1960'lara kadar lokanta yerine aşevi kelimesi kullanılıyordu.<ref>Çimrin, Hüseyin ''Bir zamanlar Antalya: tarih, gözlem ve anılar : yakın geçmişe yolculuk:Cilt 2'' Antalya Ticaret ve Sanayi Odası, 2007. ISBN 9944601608, 9789944601603</ref>
 
Lokanta kelimesi, Türkçeye [[İtalyanca]] ''locanta'' sözünden girmiştir.<ref name="TDK restoran">{{Cite webWeb kaynağı| url = http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE&Kelime=lokanta | başlık = TDK Güncel Türkçe Sözlük - lokanta | erişimtarihi = 1 Ekim 2011 | son = Türk Dil Kurumu }}</ref>
 
Restoran sözcüğü ise Türkçeye [[Fransızca]]dan geçmiş bir sözcük ([[Fransızca]]: ''Restaurant''<ref name="TDK restoran">{{Cite webWeb kaynağı| url = http://www.tdk.org.tr/TR/Genel/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE&Kelime=restoran | başlık = TDK Güncel Türkçe Sözlük - restoran | erişimtarihi = 10 Ekim 2010 | son = Türk Dil Kurumu }}</ref>) olup; "yenilemek", "onarmak" anlamlarına gelen ''restaurer'' kökünden gelmektedir.<ref name="ÇTES restoran">{{Cite webWeb kaynağı| url = http://www.nisanyansozluk.com/?k=restoran | başlık = Çağdaş Türkçenin Etimolojik Sözlüğü - restoran | erişimtarihi = 10 Ekim 2010 | son = Sevan Nişanyan }}</ref> Kökün sözcükle çok ilgili olmayışını köken bilimci [[Sevan Nişanyan]] şöyle açıklamaktadır: Sözcük, 1765'te [[Paris]]'te M. Boulanger lokantasında yemekler için kullanılan reklam sözünden alay yollu ortaya çıkmıştır.<ref name="ÇTES restoran"/>
 
==Kaynakça==
"https://tr.wikipedia.org/wiki/Restoran" sayfasından alınmıştır