Yedi kirli kelime: Revizyonlar arasındaki fark

[kontrol edilmemiş revizyon][kontrol edilmiş revizyon]
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok
Cagan12 (mesaj | katkılar)
Gerekçe: Vandalizm
1. satır:
'''Yedi kirli kelime''', (''Seven dirty words''), [[George Carlin]]'in [[1972]] albümü [[Class Clown]]'da (sınıf soytarısı) "[[televizyon]]'da söyleyemeyeceğiniz yedi kelime" isimli monologunda kullandığı kelimelerdir. Şu an, bu kelimelerin genelde [[Amerika Birleşik Devletleri]]'nin halk kanallarında ve özellikle AM/FM [[radyo]] istasyonlarında kullanılması uygun değildir, genelde [[sansür]]lenir. Carlin'in orijinal yedi kelimesi şunlardır:
 
* shit (ANANbok)
* piss (ANANçiş)
* fuck (ANANsikmek)
* cunt (ANANam)
* cocksucker (ANANalet emici)
* motherfucker (ANANanasikicisi)
* tits (ANANLARmemeler)
 
Carlin'in bu sözlerin bir kaçı radyo ve televizyonda çeşitli seviyelerde kullanılmıştır. "Tits" (memeler) kelimesi, [[1990]]'da yayımlanan [[The Trials of Rosie O'Neill]] isimli dizinin ilk bölümünde ilgi çekerek yayımlanmıştır. "Piss" (işe) kelimesi, 1990'lı yılların sonundan itibaren gerek tek başına gerekse bir cümle içinde kullanılmıştır (örn: piss-off : dellendirmek). "Shit" (b*k) kelimesi bazı olaylarda kullanılmıştır. Örneğin [[Chicago Hope]]'un bir bölümünde, dizinin prodüktörü "fuck" (s*kmek) kelimesi ile flört ederken benzerini kullanmıştır. [[NCIS]]'in "[[Bete Noire]]" isimli bölümünde, karakter ilk kelime sansürlenerek "fucking bastard" (s*ktiğimin piçi) kelimesini kullanmıştır. Carlin'in bu listeye eklediği diğer bir kelime "fart" (os*rmak) da sıkça kullanılmaktadır.