Seslendirme: Revizyonlar arasındaki fark
[kontrol edilmemiş revizyon] | [kontrol edilmemiş revizyon] |
İçerik silindi İçerik eklendi
Değişiklik özeti yok |
Değişiklik özeti yok |
||
6. satır:
<span style="margin:0px; padding-bottom:1px; font-size:90%; display:block;">[[Dosya:Muster (rot-blaue Balken).png|15px]] Zaman zaman kendi seslendirmelerini yapmalarına karşın, daha çok, kendi dillerine benzer olan ve izleyiciler tarafından sorunsuz anlaşılabilen farklı ülkelerin seslendirmelerini kullanan ülkeler. (''Belçika'' ve ''Slovakya'')</span>]]
'''Seslendirme''', yabancı film ve dizilerdeki konuşmaların
▲Seslendirme, yabancı film ve dizilerdeki konuşmaların Türkçe’ye çevrilmesi ve filme montajı işlemidir. Bir başka deyişle; bir gösterimde yer alan konuşmaların, müziklerin ve ses efektlerinin profesyonel stüdyo ortamında oluşturularak gösterime adapte edilmesidir.
Seslendirme işlemi, her ne kadar pek göze batmasa da, film oyuncularının canlandırdığı karakterlerin diksiyon ve vurguları açısından ele alındığında, tamamen kişiliğe yönelik bir betimleme olduğundan, aslında çok büyük önem taşımaktadır.
Bazı ünlü sanatçılar (Örn. Sungun Babacan, Sezai Aydın, Alev Sezer, Okan Bayülgen, Nevra Serezli gibi) bir filme ya da reklama sadece seslendirme yaparak adlarını duyurmuşlar ve günümüzün ünlü sanatçıları olmuşlardır. Türkiyede seslendirme 1932 yılında “Bir Millet Uyanıyor” filmiyle başlamıştır. Bu film Türkiye’de seslendirilen ilk sesli filmdir.
[http://www.seslendirme.com Seslendirme hakkında ayrıntılı bilgi]
|