"Kullanıcı mesaj:Alsace38" sayfasının sürümleri arasındaki fark

(Yeni başlık: kürdistan etimolojisi)
 
Selam Alsace. Katkılarını gördüm ve haklısın [[Valérie Boyer]] maddesi oldukça taraflı birazdan düzeltmeler yapacağım. --[[Kullanıcı:Vitruvian|<font color="#222000">'''Vitruvian'''</font>]] 17:59, 26 Aralık 2011 (UTC)
 
== Kürdistan etimolojisi ==
Kurdistan uç kelime ile oluşan bir kavramdır: kur + di + stan.
 
1 : "Kur" Türkçe anlamı "dağı":
"Kur" kelemesi çok eskidir. MÖ 3000 senelerinde [[Sürmerce]]de çok manalı bir kelimedir. En geniş manası "dağı" demek diğer anlamları ise "ülke-yurt-memleket-doğu-doğulu-doğu rüzgarı" dimek dir<ref>http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e3180.html</ref>. Baskça "ülke" için "herri"<ref>http://www1.euskadi.net/morris/resultado.asp</ref> denir ve toprak için "lur"<ref>http://translate.google.com/?hl=fr#eu|en|lur </ref><ref>http://projetbabel.org/basque/dictionnaire.php?q=terre&c=fra</ref> denir. Ermenice "lêr", "dağı"<ref>http://www.dictionaric.com/dicoarmenien/dicoarmenien.php?rech=montagne&rech1=&bmit=Search+%3A+Use+only+small+letters+!</ref> demekdir, ve "êrkir"<ref>http://www.dictionaric.com/dicoarmenien/dicoarmenien.php?rech = terre</ref> ise toprak demekdir. Lazcanın ve Gürcücenin atası sayılan Proto-Kartvelce "ḳarḳar"<ref>http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?single=1&basename=/data/nostr/nostret&text_number=+635&root=config</ref> "kaya/yüksek kayalar" demekdir ve Megrelce "ḳirde" "kaya"<ref>http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\kart\kartet&first=581</ref> demekdir. Ayrıca "ḳord"<ref>http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=\data\kart\kartet&first=581</ref> Gürcüce ve Lazca "toprak parcası/ekilmemiş toprak" demekdir
 
 
2 : "Di" Türkçe anlamı "bağlı olmak":
"Di/da/de" Proto-Hint-Avrupaca "bağlı olmak/bağlamak"<ref>http://dnghu.org/indoeuropean.html (sayfa 183)</ref> dimektir, "dab" Sümerce "bağlamak"<ref>http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e832.html</ref>. Çağdaş-Kürtçe ise "bağlamak" "dabestin"<ref>http://www.turkcekurtcesozluk.com/index.php?a=srch&d=4&id_srch=3a0a08a86f591ad9ad0b80bc119609d3&il=tr&p=1</ref><ref>http://legerin.ferheng.org/?lang=kurd2turk&pg=search&s=dabest%C3%AE</ref> denir.
 
 
3 : Stan Türkçe anlamı "ülke":
Proto-Hint-Avrupaca (Ingilizce: Proto-Indo-European) geniş bir alanda konuşuruyordu, [[Hindistan]]’dan taha [[Irlanda]]’ya kadar kapsayan bir dildi. Hint-Avrupaca geniş ve büyük bir dil ailesidir: [[Ingilizce]], [[Rusca]], [[Latince]], [[Hittitce]], [[Kürtçe]], [[Hintçe]]....
Kürdistan kelimesindeki “stan” eki çok eskidir, ve Proto-Hint-Avrupacadan gelmektedir. Proto-Hint-Avrupaca “*stâ” <ref>Johnny Cheung: Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden 2007 (sayfa 358)</ref><ref>Watkins, Calvert. The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd ed., Houghton Mifflin Co, 2007.(sayfa 84)</ref><ref>http://hotword.dictionary.com/afghanistan-kyrgyzstan-%E2%80%94-how-many-%E2%80%9Cstans%E2%80%9D-are-there-what-does-it-mean/</ref><ref>http://indo-european.info/pokorny-etymology-dictionary/translate/English/Indo-European/?q=stand</ref> kelimesinin anlamı “ayakta durmak/kalmak, olmak”<ref>http://www.zargan.com/sozluk.asp?Sozcuk=stand</ref>. Proto-hint-Avrupaca “*sta” kelimesi çok sayida Modern-Hint-Avrupa dillerinde vardir. Örnek:
* Germanik dil ailes: Eski-Ingilizce’de “standan”<ref>http://home.comcast.net/~modean52/oeme_dictionaries.htm http://hord.ca/projects/eow/grammar/verb.php?id=1591&output=macron</ref> denir ki bu kelime Çagdaş-Ingilizce “to stand”<ref>http://www.ingilizcekelimeler.com/ingilizce-turkce.php?kelime=stand</ref> denir. Eski-Almanca “stân”<ref>http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/althochdeutscheswoerterbuch/neuenglisch-ahd.pdf (sayfa 425) </ref> denir. Islandaca “standa” <ref>http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/IcelOnline/IcelOnline.TEId-idx?type=entry&eid=STANDA&q1=stand</ref> denir. Norvecçe “sta”<ref>http://dictionary.sensagent.com/stand/en-no/</ref> denir, Hollandaca ise “staan” <ref>http://www.systranet.fr/dictionnaire/anglais-neerlandais/stand</ref> denir.
 
* Latin dil ailesi: Latince "stare<ref>http://translate.google.com/?hl=fr#la|en|stare</ref> denir, Romance "stare/stat"<ref>http://dictionnaire.sensagent.com/%C3%A9tat/fr-ro/</ref><ref>http://www.tradu.ro/dictionare/on-line/index.php?sir=sta&ok=Tradu&sens=rf&tip=ny</ref> denir. Ispanyolca "estar"<ref>http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-espagnol/stand</ref><ref>http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=stand</ref><ref>http://www.diccionarios.com/detalle.php?palabra=stand&dicc_54=on</ref> denir.
 
* Hint-Iran dil ailesi: Farsca "ایستادن" = "istadan"<ref>http://api.ariadic.com/?word=stand&lcode=20</ref><ref>http://translate.google.com/?hl=en#en|fa|stand</ref>, Tacikçe "istodan", Hintçe "avasthâ" <ref>http://www.dictionaric.com/dicohindi/dicohindi.php?rech=%C3%A9tat</ref> denir. Sanskritce "tiṣṭhati"<ref>http://www.spokensanskrit.de/index.php?tinput=tiSThati&direction=SE&script=HK&link=yes&beginning=0</ref> = "tishth-hati"
 
* Slav dil ailesi: Ukranyaca "stan"<ref>http://www.dictionaric.com/dicoukrainien/dicoukrainien.php?rech=%C3%A9tat</ref><ref>http://translate.google.com/?hl=fr#fr|uk|%C3%A9tat</ref>, Polonyaca "stan"<ref>http://tlumacz.interia.pl/szukaj?utf8=1&q=%C3%A9tat&jezyk=fr|4|1</ref><ref>http://dictionnaire.sensagent.com/%C3%A9tat/fr-pl/</ref><ref>http://megaslownik.pl/slownik/francusko_polski/12430,%C3%A9tat</ref>, Sırpça "stane"<ref>http://translate.google.com/?hl=en#en|sr|to%20stand</ref>, Çekçe "stât"<ref>http://translate.google.com/?hl=en#en|cs|to%20stand</ref> denir.
Buradaki karşılaştırmalarda görüyoruz ki Kürtçe "stan" = "ülke", Hint-Avrupa dillerinde var olan bir kelime. Polonyaca "stan", Hollandaca "stân", Ingilizce "stand" ve Kürtçedeni "stan" ayni kökendir, ama Farscanin "istadan" kelimesi Kürtçenin "istan" kelimesini vermiş dimek hatalı ve yanlış oluyor.
 
{{Reflist|colonns 2}}
 
== Kürdistan etimoloji ==
647

değişiklik