Vikipedi:Kaliteli madde adayları/Sticky & Sweet Tour

Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.

Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından Kaliteli Madde seçilmiştir.--ahzaryamedileti 21:39, 8 Aralık 2015 (UTC)

Sticky & Sweet Tour değiştir

KM olan İngilizce Vikipedi'deki sayfadan çevirdim ve onlarca yeni madde açarak kırmızılıkları giderdim.--B.S.R.F. 💬 05:53, 25 Temmuz 2014 (UTC)

  1. türkçesi diye 'yapışkan ve tatlı' yazmaya gerek yok, turne bu adla anılmıyor çünkü..
  2. 'rock odaklı danstastik bir yolculuk'.. danstastik?
  3. 'biceps'e 'pazı' diyoruz türkçede..
  4. ardarda üç cümlede 'doğruladı', 'doğrulandı' iyi tınlamıyor.
  5. '1920'lerin deco tarzına ve günümüzün genç pezevenklerine bir saygı olan Pimp, 1980'lerin başındaki New York danslarını ölmüş sanatçı Keith Haring'in çalışmalarıyla betimleyen ve rap müziğin doğuşu dahil dönemin dans kültürünü anlatan Old School, Roman halk müziği ve dansından oluşan Gypsy ve son olarak Doğu etkileri taşıyan Rave.[2]' ?
  6. ' yeni pazarlarda konser vermek' pazar demiyoruz türkçede..
  7. 'Bu genişletme yeni ve farklı pazarlarda konser vermenin bir devamı oldu.' ve '2009 genişletmesi duyurulduktan sonra'..
  8. 'NME turnede 250 gezici işçi, 69 gitar, 12 trambolin ve 100 çift dizlik bulunacağını bildirdi.'.. işçilerle dizlikler aynı cümlede fena olmuş. bir de 'gezici işçi' mevsimlik işçi mi acaba?
  9. 'tekstil panel' ?
  10. 'Proscenium' un türkçede bir karşılığı var mı acaba?
  11. 'arka vokal' geri vokal daha çok kullanılıyor.
  12. 'fiyatları rekabetçi olduğundan seçtim.' ?
  13. '"4 Minutes"in hook bölümüne yer veren' ?
  14. 'cardiff', 'arcade', ' Auburn Speedster' iç bağ gerekiyor.
  15. '25. yılında müzikle olan ilişkisini ve baskınlığını' ?
  16. ' "Madonna Hard Candy'de üstünlük ve boyun eğme ile oyalanmış olabilir ' ?
  17. 'biz bunu dünyayla paylaşıyor olduğumuz için' bu yeni ve yanlış bir kullanım.. 'paylaştığımız için' yeterli..
  18. 'seyircilere onu sevdiğini söyledi.' sevdiği kim, seyirciler mi? eğer öyleyse 'onları' demek gerekiyor.
  19. 'Trajedinin ardından Madonna' trajedi fazla kaçmış bu durumda.
  20. 'Öngörülemeyen durumlar' derken?

eline sağlık. --kibele 10:40, 25 Temmuz 2014 (UTC)

Maddeyi bu kadar çabuk okuduğun ve değerlendirdiğin için çok teşekkürler.
  1. Ekleyen ben değildim ve kaldırdım.
  2. Madonna'nın sitesindeki açıklamada dancetastic denmiş. Onun çevirisi.
  3. Biceps kullanımı da yaygın. Ben de Türkçe konuşan bir kişi olarak biceps diyorum. Diğer kullanıcıların yorumlarına göre pazı da yapabiliriz sorun değil.
  4. Art arda kullanılan sözcüğü benzerleri ile değiştirdim.
  5. Turnenin bölümleri bunlar. Önceki cümlede "... dört bölüm yer aldı:" dedikten sonra sırasıyla bunlar sayılıyor. Her biri virgülle ayrılıyor. Sorun nerede?
  6. Değiştirdim.
  7. Turne 2008'de bitecekken 2009'da da devam ettirilmiş. Bunu genişletme dışında hangi sözcükle ifade etmemi istersin?
  8. Haber böyle ben ne yapabilirim :) Gezici işçi anladığım kadarıyla turne nereye uğrarsa oraya giden işçi. Yani her şehirde işçi aramıyorlar, kendi işçilerini taşıyorlar.
  9. Sahnedeki iki büyük M harfinin yanında bulunan dokuma malzemeden yapılmış panel. Başka bir ifade biçimi varsa aklında belirt lütfen.
  10. Sanırım yok. Maddesi de o adla açılmış.
  11. Maddesi arka vokal olduğu için böyle kullanmıştım.
  12. Değiştirdim.
  13. Hook bağlantısını verdim. Merak edenler okuyabilir.
  14. Hallettim.
  15. Müzikteki üstünlüğü şeklinde değiştirdim.
  16. Yazarın yorumu bu.
  17. Değiştirdim.
  18. Sarah Palin'i seviyor. Açıklığa kavuşturdum.
  19. Olay olarak değiştirdim.
  20. Bilet satışı çok düşük seviyelerde kalmış bildiğm kadarıyla. Ancak bu ifade Madonna'nın sitesindeki ifade.[1]--B.S.R.F. 💬 11:32, 25 Temmuz 2014 (UTC)

teşekkürler, düzelttiklerine madde içinde bakamadım ama..

2. danstastik diye bir şey yok. orijinalini kullanıp tırnak içine alabilirsin.
3. türkçe konuşanların ve hele de gençlerin kullanması yeterli olmaz. üstelik 'biceps' demiyosunuz, 'biseps' diyosunuz. kelimenin türkçesi var.
5. cümle de fena ama esas bold yaptığım tanım nedir allahaşkına?
7. 'turnenin genişlemesi, genişletilmesi' diye kullanabilirsin tek başına 'genişleme' diyeceğin yerde.
8. işçiler ile malzemeyi ayırabilirsin. şu kadar işçi çalıştı ve şunlar kullanıldı gibi..
9. basitçe kumaş denebilir.
11. maddeyi değiştirdim, yaygınlık o yönde.
16. yazarın yorumunu bilemem, çeviri kötü..
20. e hoşlanmamışlar bilet satılmamasından. biz yazabiliriz gerçek nedeni.

--kibele 12:01, 25 Temmuz 2014 (UTC)

  • Rica ederim.
2. Tırnak içine alıp orijinalini kullandım.
3. Pazı TDK tarafından "Kolun omuz ile dirsek arasındaki bölümünde bulunan, şişkince kas kitlesi." şeklinde tanımlanmış. Ancak bu bölgede sadece biceps yok, triceps de var. Yine de senin için önemliyse değiştiririm varsın genel bir ifade olsun.
5. Kalın yazdığın yer "modern-day gangsta pimp" ifadesinin çevirisi. Başka nasıl çevirebilirim bunu?
7. Değiştirdim.
8. Değiştirdim.
9. Değiştirdim.
11. Değiştirdim.
16. Madonna may have toyed with dominance and submission on Hard Candy ifade bu. Başka bir çeviri önerin var mı?
20. Sloven medyası öyle söylüyor, organizatörler yalanlıyor.[2] Ama değiştir diyorsan değiştiririm.--B.S.R.F. 💬 12:19, 25 Temmuz 2014 (UTC)
  • 20. düzeltmeyle ilgili olarak, değiştirilmesi taraftarı değilim sonuçta bir taraf yalanlamış. "Öngörülemeyen durumlar" yeterince tarafsız bir açıklamadır bence. Eğer bilet satılamaması dersek madonna tarafını haksız görmüş oluruz çünkü yalanlamışlar. Ama "bilet satmaması" da öngörülemeyen bir durumdur sonuçta. Yani herhangi bir tarafa kaymamış oluruz bence doğru bir kullanım. - Seyit mesaj 17:53, 25 Temmuz 2014 (UTC)
olabilir, sorun yok. bir de pazı yerine kısaca kol kasları da yazılabilir. anatomi maddesi değil sonuçta, madonna da sadee bir kası geliştirip öbürünü bırakmıyodur heralde.. :) --kibele 20:00, 26 Temmuz 2014 (UTC)
Pazı olarak değiştirdim. Sadece 5. ve 16. düzeltmeler kaldı fikrini rica ettiğim.--B.S.R.F. 💬 20:29, 26 Temmuz 2014 (UTC)
@Kibele, konuşmamızın üzerinden bir aydan fazla zaman geçmiş. Uygun olduğunda kalan yerler için görüş bildirebilir misin?--B.S.R.F. 💬 07:18, 1 Eylül 2014 (UTC)
  • Destek Destek Çok iyi. Emeğine sağlık. -Görkem7 mesaj 17:34, 25 Temmuz 2014 (UTC)
  • Yorum Yorum Emeğine sağlık. Yanlış hatırlamıyorsam açılır-kapanır tabloların kapalı hâliyle maddelerde kullanılmaması gerekiyordu. Sayfayı yazdırırken problem çıkıyormuş falan.--RapsarEfendim? 07:58, 14 Eylül 2014 (UTC)
Teşekkürler Rapsar. Daha önce duymamıştım bunu ama açık kullanırsak madde gereksiz uzar. Ayrıca bu maddeyi kimsenin yazdıracağını sanmıyorum :) --B.S.R.F. 💬 08:45, 14 Eylül 2014 (UTC)
  • Destek Destek düzeltmeler için teşekkürler. 5 ve 16 ('genç pezevenkler' ile 'üstünlük ve boyun eğme') da düzeltilse iyi olur. tabloların açık kullanılması bence de daha iyi. --kibele 17:26, 27 Eylül 2014 (UTC)
Tekrar teşekkür ederim. O ikisini başka nasıl çevirebilirim bilemedim. Önerilere açığım ama :) --B.S.R.F. 💬 17:36, 27 Eylül 2014 (UTC)
  • Destek Destek Ellerine ve emeğine sağlık. Maddeyi kontrol ettim ve hiçbir sorun göremedim. --Ozankra (mesaj) 15:57, 17 Eylül 2015 (UTC)
Artık adaylık kapansa iyi mi olur? - Seyit mesaj 22:04, 5 Ekim 2015 (UTC)
  • Yorum Yorum B.S.R.F.; acaba bu adaylığın kapanma ihtimali var mı, yoksa biraz daha mı beklesin? --Ozankra (mesaj) 22:59, 13 Ekim 2015 (UTC)
Bu, bir kaliteli madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.