Translate Toolkit

Translate Toolkit (Çeviri Araç Seti), bir yerelleştirme ve çeviri araç setidir. Yerelleştirme dosya biçimleri ve yerelleştirme gerektirebilecek dosyalarla çalışmak için bir dizi araç sağlar. Araç seti ayrıca, üzerinde diğer yerelleştirme araçlarının geliştirilebileceği bir API sağlar.

Translate Toolkit
Geliştirici(ler)Translate.org.za
İlk yayınlanma2002
Güncel sürüm3.5.3 / 17 Ocak 2022 (2 yıl önce) (2022-01-17)
Programlama diliPython
İşletim sistemiÇoklu platform
TürBilgisayar destekli çeviri
LisansGPLv2
Resmî sitesitoolkit.translatehouse.org
Kod deposu Bunu Vikiveri'de düzenleyin

Araç seti Python programlama dilinde yazılmıştır. Başlangıçta Translate.org.za tarafından 2002'de geliştirilip piyasaya sürülen ücretsiz bir yazılımdır ve şu anda Translate.org.za ve topluluk geliştiricileri tarafından sürdürülmektedir.

Translate Toolkit, Enchant'ı yazım denetleyici olarak kullanır.

Geçmiş değiştir

Araç takımı ilk olarak David Fraser tarafından Translate.org.za için mozpotools olarak geliştirildi. Translate.org.za, yerelleştirme için Gettext PO dosyalarını kullanan KDE'yi çevirmeye odaklanmıştı. Son kullanıcı, platformlar arası, OSS yazılımına odaklanmak için dahili bir değişiklikle kuruluş, Mozilla Suite'i yerelleştirmeye karar verdi. Bu, Gettext PO kadar zengin olmayan yeni araçların ve yeni biçimlerin kullanılmasını gerektiriyordu. Böylece Mozilla DTD ve .properties dosyalarını Gettext PO'ya dönüştürmek için mozpotools oluşturuldu.

Gerektiğinde kullanılmak üzere . pocount, iş için doğru tahminlere izin vermek için kaynak metin sözcüklerini sayan bir araç,pogrep, çeviriler arasında arama yapmak vepofilter, çeşitli kalite sorunlarını kontrol etmek için dahil olmak üzere çeşitli araçlar geliştirilmiştir.

Translate.org.za, OpenOffice.org'u çevirmeye başladığında, Translate Toolkit OpenOffice.org dahili dosya biçimini işlemek için uyarlanması doğaldı. PO dosyalarını kullanarak OpenOffice.org'u çevirmek artık varsayılan çeviri yöntemidir.

WordForge projesinin bir parçası olarak, çalışma büyük bir destek aldı ve araç seti, PO dosyalarının yanı sıra XLIFF dosyalarını da yönetmek için daha da genişletildi. Daha fazla finanse edilen geliştirme, OpenDocument Format XLIFF'e dönüştürme yeteneği ve yer tutucuların yönetimi (eğişkenler, kısaltmalar, terminoloji vb.) dahil olmak üzere başka özellikler ekledi.

Tasarım hedefleri değiştir

Araç setinin temel amacı, yerelleştirme ve çeviri kalitesini artırmaktır. Bu, öncelikle iyi yerelleştirme biçimlerine odaklanılarak elde edilir, böylece araç seti PO ve XLIFF yerelleştirme biçimlerini kullanır. Bunun avantajı, yerelleştirme biçimlerinin çoğalmasını durdurması ve yerelleştiricilerin tek bir iyi yerelleştirme aracıyla çalışmasına olanak sağlamasıdır. Araç takımı için bu, çevrilecek dosyaları bu iki temel biçime dönüştürebilen dönüştürücüler oluşturmak anlamına gelir.

İkinci olarak, yerelleştiricilerin yerelleştirmelerinin genel kalitesini artırmalarına olanak tanıyan araçlar oluşturmak. Bu araçlar, terminolojinin çıkarılmasına ve terminolojinin tutarlı kullanımını kontrol etmeye izin verir. Araçlar, değişkenlerin doğru kullanımı gibi çeşitli teknik hataların kontrol edilmesini sağlar.

Son olarak, araç takımı, yerelleştirmeyle ilgili diğer araçları oluşturmak için bir temel görevi gören güçlü bir yerelleştirme API'si [1] sağlar.

Kullanıcılar değiştir

Birçok çevirmen, kalite kontrolleri yapmak ve dosyaları çeviri için dönüştürmek için araç setini doğrudan kullanır. Ayrıca, Translate Toolkit API'nin birkaç dolaylı kullanıcısı vardır ve olmuştur:

Desteklenen belge biçimleri değiştir

  • Birincil Yerelleştirme Biçimleri
  • Yerelleştirmeyle İlgili Diğer Biçimler
    • TBX
    • Java .properties
    • Qt .ts, .qm ve .qph (Qt Phrase Book)
    • Gettext .mo
    • OmegaT sözlükleri
    • Haiku catkey dosyaları
  • Diğer Formatlar
  • Çeviri Belleği Biçimleri
    • TMX
    • Wordfast TM

OpenDocument Format desteği değiştir

OpenDocument Format desteğini dahil etmek için Haziran 2008'de çalışmalara başlandı.[3] Bu çalışma NLnet Vakfı tarafından finanse edilmektedir ve Translate.org.za ile Itaapy arasında bir işbirliğidir [4]

Ayrıca bakınız değiştir

Kaynakça değiştir

  1. ^ "Translate Toolkit API documentation". 15 Şubat 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Ekim 2022. 
  2. ^ Jacek Śliwerski (1 Aralık 2013). "Closing open-tran.eu". Google Groups. 22 Ocak 2011 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 1 Aralık 2017. 
  3. ^ "Project page for ODF format support". 25 Eylül 2008 tarihinde kaynağından arşivlendi. 
  4. ^ "ODF Internationalization (i18n) Test Suite in hforge". 6 Aralık 2011 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Ekim 2022. 

Harici bağlantılar değiştir