|
Bu madde, Vikipedi'deki Suriye maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Suriye kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz. | |
B |
Bu madde B-sınıf olarak değerlendirilmiştir. |
Orta |
Bu madde Orta-önemli olarak değerlendirilmiştir. |
| |
|
Arapça ض (dad = ḍ) harfi Türkçeye daha çok Z (bazen D) olarak, İngilizceye ise yalnızca D olarak çevrilir, tıpkı Arapça رمضان kelimesinin İngilizceye Ramadan, Türkçeye ise Ramazan olarak çevrilmesi gibi. Abyad yazımı Arapça أبيض sıfatının İngilizce transkripsiyonudur ve bunun Türkçe transkripsiyonu Ebyaz kelimesidir. Türkçeye (ve de Osmanlıcaya da) geçen Arapça ebyaz أبيض («beyaz, ak») kelimesi Arapçanın kurallarına göre oluşturulan tamlamalarda (haytu'l-ebyaz «beyaz iplik» <Kur'an, Bakara suresi, 187) kullanıldığı gibi, Farsçanın kurallarına göre oluşturulan tamlamalarda da kullanılır: cevher-i ebyaz («beyaz cevher»), derya-yı ebyaz («beyaz deniz, Akdeniz»), mevt-i ebyaz («beyaz ölüm»), verd-i ebyaz («beyaz gül»)... Arapçanın transkripsiyon ve transliterasyonunda İngilizce ile Türkçe arasında oldukça belirgin bir fark vardır. --Kmoksy (mesaj) 10:39, 6 Ekim 2012 (UTC)
- Tell Dhahab Höyüğü (Arapça تل ذهب Tell Zeheb «altın tepe») maddesinin adı da İngilizce transkripsiyona göredir ve Türkçesi Tel Zeheb Höyüğü olmalıydı. --Kmoksy (mesaj) 11:31, 6 Ekim 2012 (UTC)