Tartışma:La Mort d'Hyacinthe
(Tartışma:Hyacinthos'in Ölümü sayfasından yönlendirildi)
Vikiproje Ölüm | (Başlangıç-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Madde adı değiştir
- Kaynak ara: Google (kitap · haber · gazete · akademik · özgür görsel · WRS) · DuckDuckGo · Bing · FENS · JSTOR · NYT · VK
- Bu arada dair kaynağa rastlayamadım. Belki başka isimle geçiyordur. "Hyacinthos'un" olmalı okunuşa göre. "Hyacinthos" adı da değişik şekilde yazılıyor muhtemelen (Yunanca olduğundan).--RapsarEfendim? 12:05, 9 Mart 2014 (UTC)
- Türkçe kaynak yok, yabancı kaynaklar ne güne duruyor. Ayrıca sümbülün ismine konu olan mitolojik kahraman, buyrun burdan yak; Hyacinth. - Lubunya 12:07, 9 Mart 2014 (UTC)
- Eserlerin Türkçe "adı" için Türkçe kaynak gerekir. Çevirisi bu şekilde olabilir; ancak bu, eserleri kendi çevirimizle adlandıracağımız anlamına gelmez. Kitap kaynaklarında geçmesi muhtemel. Hyacinth adı da değişik yazılıyor olabilir, Yunanca adlar Türkçe okunuşa göre yazılır zira (c harfi k olmalı en basitinden).--RapsarEfendim? 12:10, 9 Mart 2014 (UTC)
- Beyefendi konuyu ya ben izha edemiyorum ya da algı zorluğu yaşıyorsunuz sanırım; Türkçe'de Hyacinthous' farklı bir adı zaten olamaz, ilk öne Hyacint makalesini iyi okuyun ve idrak edin, sonra bu tarz tartışmalara yorum yapın. Hyacint zaten bir çiçeğe; sümbüle isim veren bir köken ad/isimdir. - Lubunya 12:36, 9 Mart 2014 (UTC)
- Bu ad Yunanca değil mi? Yunanca, evet. Yunancadaki kelimeleri Latin alfabesiyle yazarken "Türkçe okunuşuna" göre yazıyoruz. "Ὑάκινθος" kelimesini bir Türkçede "Hyacinthos" diye okumayız, "Yakintos" gibi bir biçimde okuruz (kesin olmamakla beraber). Bu yüzdendir ki İspanyolcada Jacinto, Latincede Hyacinthus, Macarcada Hüakinthosz, İtalyancada Giacinto, Portekizcede Jacinto, Fransızcada Hyacinthe olmuştur madde adları.--RapsarEfendim? 14:06, 9 Mart 2014 (UTC)